骞既失侯,因言曰:“臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫[2],昆莫之父,匈奴西边小国也[3]。匈奴攻杀其父,而昆莫生,弃于野[4]。乌嗛肉蜚其上[5],狼往乳之。单于怪以为神,而收长之。及壮,使将兵,数有功,单于复以其父之民予昆莫,令长守于西(城)[域]。昆莫收养其民,攻旁小邑,控弦数万,习攻战。单于死,昆莫乃率其众远徙,中立,不肯朝会匈奴。匈奴遣奇兵击,不胜,以为神而远之,因羁属之,不大攻[6]。今单于新困于汉,而故浑邪地空无人。蛮夷俗贪汉财物,今诚以此时而厚币赂乌孙,招以益东,居故浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听,听则是断匈奴右臂也[7]。既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万,多持节副使,道可使,使遗之他旁国[8]。
【段意】 写汉武帝派张骞出使乌孙。武帝多次向张骞打听大夏情况,张骞在详细报告自己所了解的乌孙时,提出以通好乌孙来招抚大夏等国为外臣的策略。汉武帝认为很对,便拜张骞为中郎将出使乌孙并欲通好邻近各国。
字数:466
注释
[1]大夏之属:大夏的各种情况。
[2]昆莫,又作“昆弥”,古代乌孙王的称号。
[3]西边小国也:实为西边小国的国君。
[4]匈奴攻杀其父句:匈奴人攻击杀死他的父亲,而昆莫刚刚生下,被抛弃在荒野。《汉书》说昆莫之父名叫“难兜靡”,被大月氏所杀。
[5]乌嗛肉蜚其上:乌鸦衔着肉飞在他身上喂他。嗛(xian),衔在口中。
[6]匈奴遣奇兵击句:匈奴派遣突击队进攻,未能打胜,以为有神灵保佑昆莫而远远离开他,于是改用笼络手段想使他归顺,便不大动干戈去攻击他了。
[7]蛮夷俗贪汉财物句:蛮夷之族有贪好汉朝财货物品的习惯,现在如果能利用这个时机多赠币帛给乌孙,招抚他们来防守(西域)东边,让他们居住在匈奴浑邪王(过去控制)的地方,与汉朝结为兄弟,从这态势看,乌孙应该会应允的,一旦应允,那就是切断了匈奴的右臂。
[8]赍金币帛句:带着金币布帛,价值成千上万,又同时派了许多副使,认为可通使时,再把他们分别派往其他邻近的国家。赍(ji),送东西给人。