快好知 kuaihz

《史记·李将军列传顷之》原文、翻译及鉴赏

  广家与故颍阴侯孙屏野居蓝田南山中射猎[2]。尝夜从一骑出,从人田间饮。还至霸陵亭[3],霸陵尉醉[4],呵止广[5]。广骑曰[6]:“故李将军[7]。”尉曰:“今将军尚不得夜行[8],何乃故也[9]!”止广宿亭下[10]。居无何[11],匈奴入杀辽西太守[12],败韩将军[13],后韩将军徙右北平[14]。于是天子乃召拜广为右北平太守。广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。

  广居右北平,匈奴闻之,号曰“汉之飞将军”,避之,数岁不敢入右北平。

  广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞[15]。视之,石也,因复更射之,终不能复入石矣。广所居郡闻有虎,尝自射之[16]。乃居右北平射虎,虎腾伤广[17],广亦竟射杀之[18]。

  广廉,得赏赐辄分其麾下[19],饮食与士共之。终广之身,为二千石四十馀年[20],家无馀财,终不言家产事。广为人长[21],猿臂[22],其善射亦天性也。虽其子孙他人学者,莫能及广。广讷口少言[23],与人居则画地为军陈,射阔狭以饮[24]。专以射为戏,竟死[25]。广之将兵,乏绝之处[26],见水,士卒不尽饮,广不近水。士卒不尽食,广不尝食。宽缓不苛[27],士以此爱乐为用[28]。其射,见敌急,非在数十步之内,度不中不发[29],发即应弦而倒。用此[30],其将兵数困辱[31],其射猛兽亦为所伤云。

  【段意】 写李广在降为平民到重新任右北平太守职期间的几件有关事情。一是,在被削职期间的一次打猎途中,经过霸陵亭时,霸陵尉喝醉了酒,禁止他通行。当他重新任职后,即把霸陵尉杀了。二是,在右北平任太守期间,匈奴人慑其威势,多年不敢入侵。三是,李广喜欢射杀老虎,但他也被老虎扑伤过。四是,李广为政清廉,对待士卒宽厚,士卒也乐于为他效命。五是,李广喜欢与敌人近距离作战,就像面对面与老虎搏斗一样,虽更能有效地打击敌人,但也使他多次遭敌人困辱。

  字数:796

  注释

  [1]顷之:很快地,一下子。

  [2]广家:李广闲居在家。故颍阴侯孙:原来的颍阴侯的孙子。颍阴侯就是灌婴,他的孙子名强。屏野:退隐田野。蓝田:今陕西蓝田县。南山:即终南山,是当时朝贵的退休之地。

  [3]霸陵:汉代县名,在今陕西省长安县东。

  [4]尉:主办盗贼的官吏。

  [5]呵止广:大声呵斥,不准李广通过。

  [6]广骑:李广的从骑。

  [7]故李将军:原来的李将军。

  [8]今将军:现任将军。

  [9]何乃故也:何况是旧任的呢。

  [10]止广宿亭下:扣下李广,让他在驿亭过夜。

  [11]居无何:过了不久。

  [12]匈奴句:匈奴军攻进关内,杀害了辽西太守。事在汉武帝元朔元年(公无前128年)。辽西:郡名,治所在阳乐(今辽宁义县西)。

  [13]败韩将军:打败将军韩安国。韩安国当时驻守渔阳(今北京市密云县西南)。

  [14]右北平:郡名,治所在平刚(今辽宁凌源西南)。

  [15]中石没镞(zu):箭射中石头,箭头全部陷进石内。

  [16]尝:通“常”,常常。

  [17]虎腾伤广:老虎跳跃起来,扑伤了李广

  [18]竟:终究,到底。

  [19]麾下:部下。

  [20]终广二句:李广一生,总共做了四十多年年俸为二千石的官吏。

  [21]广为人长:李广身材高大。

  [22]猿臂:臂长如猿。

  [23]讷口少言:口才迟钝,不多讲话。

  [24]与人二句:闲暇时,就在地上画些线路当作军阵,和人比赛放箭射程的远近或中宽窄等目标来赌酒。

  [25]竟死:一直到死。

  [26]乏绝之处:缺乏粮食和饮水的地方。

  [27]宽缓不苛:对人宽厚,不苛求。

  [28]爱乐为用:乐于听从指挥。

  [29]度不中不发:估计射不中的就决不放箭。

  [30]用此:因此。

  [31]数困辱:多次受到围困和侮辱。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:李将军列传  李将军列传词条  史记  史记词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条