快好知 kuaihz

《史记·袁盎晁错列传袁盎常引大体慷慨》原文、翻译及鉴赏

  宦者赵同以数幸[2],常害袁盎,袁盎患之。盎兄子种为常侍骑,持节夹乘[3],说盎曰:“君与斗,廷辱之[4],使其毁不用[5]。”孝文帝出,赵同参乘[6],袁盎伏车前曰:“臣闻天子所与共六尺舆者[7],皆天下豪英。今汉虽乏人,陛下独奈何与刀锯馀人载[8]!”于是上笑,下赵同。赵同泣下车。

  【段意】 写袁盎谏文帝不可让宦者赵同同舆而坐。宦者赵同常常忌害袁盎,袁盎接受其侄袁种的意见,终于趁赵同参乘之机劝谏文帝,使赵同当众受辱。

  字数:225

  注释

  [1]大体:大义、原则。

  [2]赵同以数幸:赵同凭着文帝对其多次宠幸。赵同,《汉书》作赵谈。

  [3]持节夹乘:节指符节,古时君主派出的使臣示信之物。持节,持着符节。夹,夹持。夹乘,指跟从君主的车乘左右护持。

  [4]廷辱之:在朝廷上羞辱他。

  [5]使其毁不用:使他所毁谤你的话不被采用。

  [6]参乘:陪乘之人。古时乘车,御者在中,尊者在左,又有一人在右,在右之人即称参乘。

  [7]六尺舆:舆本为古时之车箱,泛指车。舆宽六尺六寸,概言之即为六尺。

  [8]刀锯馀人:因宦官为阉人,故称。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:史记  史记词条  列传  列传词条  大体  大体词条  慷慨  慷慨词条  鉴赏  鉴赏词条