宦者赵同以数幸[2],常害袁盎,袁盎患之。盎兄子种为常侍骑,持节夹乘[3],说盎曰:“君与斗,廷辱之[4],使其毁不用[5]。”孝文帝出,赵同参乘[6],袁盎伏车前曰:“臣闻天子所与共六尺舆者[7],皆天下豪英。今汉虽乏人,陛下独奈何与刀锯馀人载[8]!”于是上笑,下赵同。赵同泣下车。
【段意】 写袁盎谏文帝不可让宦者赵同同舆而坐。宦者赵同常常忌害袁盎,袁盎接受其侄袁种的意见,终于趁赵同参乘之机劝谏文帝,使赵同当众受辱。
字数:225
注释
[1]大体:大义、原则。
[2]赵同以数幸:赵同凭着文帝对其多次宠幸。赵同,《汉书》作赵谈。
[3]持节夹乘:节指符节,古时君主派出的使臣示信之物。持节,持着符节。夹,夹持。夹乘,指跟从君主的车乘左右护持。
[4]廷辱之:在朝廷上羞辱他。
[5]使其毁不用:使他所毁谤你的话不被采用。
[6]参乘:陪乘之人。古时乘车,御者在中,尊者在左,又有一人在右,在右之人即称参乘。
[7]六尺舆:舆本为古时之车箱,泛指车。舆宽六尺六寸,概言之即为六尺。
[8]刀锯馀人:因宦官为阉人,故称。