常居代雁门[1],备匈奴。以便宜置吏[2],市租皆输入莫府[3],为士卒费。 日击数牛飨士[4],习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士[5]。 为约曰:“匈奴即入盗,急人收保,有敢捕虏者斩。[6]”匈奴每入,烽火谨,辄入收保[7],不敢战。如是数岁,亦不亡失[8]。然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯[9]。赵王让李牧[10],李牧如故。赵王怒,召之,使他人代将。
岁馀,匈奴每来,出战。出战,数不利,失亡多,边不得田畜[11]。复请李牧。牧杜门不出,固称疾[12]。赵王乃复强起使将兵。牧曰:“王必用臣,臣如前[13],乃敢奉令。”王许之。
李牧至,如故约。匈奴数岁无所得。终以为怯。边士日得赏赐而不用,皆愿一战。于是乃具选车得千三百乘[14],选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战[15]。大纵畜牧[16],人民满野。匈奴小入,佯北不胜,以数千人委之[17]。单于闻之,大率众来入[18]。 李牧多为奇陈,张左右翼击之[19],大破杀匈奴十馀万骑。灭襜褴[20],破东胡,降林胡,单于奔走。其后十馀岁,匈奴不敢近赵边城。
赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,庞煖破燕军,杀剧辛[21]。后七年,秦破杀赵将扈辄于武遂,斩首十万。赵乃以李牧为大将军,击秦军于宜安,大破秦军,走秦将桓[22]。 封李牧为武安君。 居三年,秦攻番吾[23],李牧击破秦军,南距韩、魏。
赵王迁七年[24],秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。李牧不受命,赵使人微捕得李牧[25],斩之。废司马尚。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。
【段意】 为李牧传,着重描写李牧的赫赫战功。他以独特的守攻方式降服匈奴、林胡等外族,固守北疆;既而与司马尚合作,破燕秦、距韩魏,加封武安君。最后,李牧被郭开谗害,赵随之灭于秦,故事结束。
字数:843
注释
[1]代雁门:代地雁门郡,今山西西北部以北地带。
[2]便宜:利益,实际需要。
[3]市租:交易中产生的税收。莫府:即“幕府”,将军的府署。
[4]击:宰杀。飨:用酒食招待。
[5]谨:小心把守。厚遇:优待。
[6]为约:制定约束。即:即使。收保:收拾保卫好。虏:指匈奴。
[7]辄:立即。
[8]亡:丢失。
[9]虽赵边兵:即使是赵国的守边兵士。
[10]让:责备。
[11]田畜:动词,耕田、畜牧。
[12]杜:杜绝、堵塞。固称疾:坚持说生病。
[13]如前:按照从前的办法行事。
[14]具:具备,准备齐整。选车:挑选妥当的车辆。
[15]百金之士:指勇士,能破敌擒将者赏百金,故称。彀者:指善射之士。彀(gou):把弓拉满。
[16]大纵:大肆放任。
[17]佯北:假装败北。委:弃。
[18]大率众:大举率领众多士兵。
[19]陈:同“阵”。张左右翼:像翅膀一样左右包抄、扑击。
[20]襜襤(chan lan):指北胡国。
[21]庞煖(xuan)、剧辛:皆赵人,本来两人交好,后煖为赵将,辛为燕将,辛被庞煖所杀。
[22]宜安:今河北省稾城县西南。桓(yǐ):扈辄即为桓所破。
[23]番吾:今河北省平山县南。
[24]赵王迁:即幽缪王,悼襄王子。
[25]微:暗中。