快好知 kuaihz

《史记·张仪列传韩地险恶山居》原文、翻译及鉴赏

  “韩地险恶山居[2],五谷所生非菽而麦[3],民之食大抵(饭)菽〔饭〕藿羹[4]。一岁不收,民不餍糟糠[5]。地不过九百里,无二岁之食。料大王之卒,悉之不过三十万,而厮徒负养在其中矣[6]。除守徼亭鄣塞[7],见卒不过二十万而已矣[8]。秦带甲百馀万,车千乘,骑万匹,虎贲之士跿跔科头贯颐奋戟者[9],至不可胜计。秦马之良,戎兵之众,探前趹后蹄间三寻腾者[10],不可胜数。山东之士被甲蒙胄以会战[11],秦人捐甲徒裼以趋敌[12],左挈人头[13],右挟生虏[14]。夫秦卒与山东之卒,犹孟贲之与怯夫[15];以重力相压,犹乌获之与婴儿[16]。夫战孟贲、乌获之士以攻不服之弱国[17],无异垂千钧之重于鸟卵之上,必无幸矣。

  “夫群臣诸侯不料地之寡,而听从人之甘言好辞,比周以相饰也[18],皆奋曰‘听吾计可以强霸天下’。夫不顾社稷之长利而听须臾之说,诖误人主[19],无过此者。

  “大王不事秦,秦下甲据宜阳,断韩之上地,东取成皋、荥阳,则鸿台之宫、桑林之苑非王之有也[20]。夫塞成皋,绝上地,则王之国分矣。先事秦则安,不事秦则危。夫造祸而求其福报,计浅而怨深,逆秦而顺楚,虽欲毋亡,不可得也。

  “故为大王计,莫如为秦[21]。秦之所欲莫如弱楚,而能弱楚者莫如韩。非以韩能强于楚也,其地势然也。今王西面而事秦以攻楚,秦王必喜。夫攻楚以利其地[22],转祸而说秦[23],计无便于此者。”

  韩王听仪计。张仪归报,秦惠王封仪五邑,号曰武信君。

  【段意】写张仪以连横之说说韩王。张仪去楚之韩,以连横之利与合纵之弊说韩襄王。张仪向韩王指出:韩国民困兵少,而秦国军事实力强大,如果不同秦国连横,则有亡国的危险;反之,则可通过攻楚得其地而受利。韩王终于同意与秦连横。

  字数:742

  注释

  [1]韩王:韩襄王。

  [2]险恶山居:韩国多山,其宜阳、成皋、鲁阳等地山势更为陡峭险峻,人们大都依山而居。

  [3]五谷:稻、黍、稷、麦、粟。

  [4]菽[饭]藿羹:以菽为饭,以藿为羹。菽,古语称菽,汉以后称豆。藿,豆叶,嫩时可食。此句谓韩国百姓贫困只能粗食。

  [5]不餍糟糠:连糟糠都吃不饱。餍,饱。

  [6]厮徒负养:供杂使的非战斗人员。

  [7]徼亭鄣塞:指边界之地的军事防御要塞。徼亭,边塞上的岗楼,可供瞭望。鄣塞,于险要处修筑的障蔽体,如城堡之类。

  [8]见((xian)卒:现有的士兵。

  [9]跿跔科头贯颐奋戟:形容秦兵作战时勇敢之态。跿跔,赤足跳跃。科头,不带头盔光着头。贯颐,箭中脸面。奋戟,执戟奋勇冲锋。

  [10]探前句:形容战马奔驰速度之快。探前趹后,当马的前蹄刚一探向前,其后蹄业已腾空。蹄间三寻,谓马腾跃距离之大,以至蹄间相距三寻(一寻七尺)。

  [11]山东:指崤山或华山以东秦国之外的六国。

  [12]捐甲徒裼:不着铠甲,光脚赤膊。徒,赤足。裼,袒开或脱去外衣,露出内衣或身体。

  [13]挈:提。

  [14]生虏:活着的俘虏。

  [15]孟贲:古之勇士。

  [16]乌获:古之猛士。

  [17]战孟贲、乌获之士:能同孟贲、乌获作战的将士。

  [18]比周:结党。

  [19]诖:失误。

  [20]鸿台、桑林:均为韩国的宫苑名。

  [21]为秦:即事秦,帮助秦国。

  [22]利其地:以得其地为利。

  [23]说:通“悦”。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:张仪  张仪词条  史记  史记词条  山居  山居词条  列传  列传词条  险恶  险恶词条