我要撕碎
官僚主义,
象狼一样狠。
对各种证书
毫不尊敬。
无论什么证件,
见你妈的鬼去,
给我滚。
唯一的例外是
这一份……
一名
彬彬有礼的
官员
巡视着
长长的一列
船舱
和包间。
人人交验护照,
我也
交验
我这份
朱红封皮证件。
对某些护照——
他笑容可掬;
对另一些护照——
一副鄙夷的神气。
例如,见了
大英帝国那头
笨重的大狮子,
接过护照时
就满怀敬意。
双眼紧盯着
慷慨的大叔,
同时不停地
点头哈腰。
正象
接过小费似的
接过了
美国人的护照。
仿佛是
读广告的山羊,
对着波兰护照
瞪眼。
好一副
警察的
厚皮笨相:
“哪来的?
什么?
波兰?
真是地理新发现!”
连转都不转
那颗圆白菜脑袋,
一点儿表情
都看不出来,——
他不眨眼皮儿地
接过来
各种杂牌护照:
瑞典、
丹麦……
突然,
官员先生的
嘴
扭歪了,
好象
挨了
火烧。
这位
先生
接过了
我的
红皮护照。
拿着——
象炸弹,
拿着——
象刺猬,
象锋利的
双刃剃刀,
拿着——
象两米长的
响尾蛇,
正吐出二十条
舌头,
要把他咬。
搬运工
意味深长地
向我眨眼:
给您搬行李
不用收钱。
密探
满腹狐疑地
望着宪兵,
宪兵
大眼瞪小眼
望着密探。
宪兵密探
互相意会:
若能把我
拷打、钉死在十字架上,
那该多美!
因为
我手里拿的是
苏联护照,
上面有
刺目的镰刀、
扎眼的铁锤。
我要撕碎
官僚主义,
象狼一样狠。
对各种证书
毫不尊敬。
无论什么证件
见你妈的鬼去,
给我滚。
唯一的例外是
这一份……
我从
宽大的裤兜儿里
掏出
无价之宝的
身份证。
看吧,
羡慕吧,
我是一个
苏联
公民。
(飞白 译)
十月革命后,马雅可夫斯基以“诗的全权代表”的身份多次出国访问, 每次归国必有佳作问世,《苏联护照》便是其中最具代表性者。这首诗写于诗人最后一次出国访问归来的一九二九年,发表于诗人去世之后的一九三○年。
马雅可夫斯基在诗的开头采取欲擒故纵的手法,利用思维的立体性和语流的线性形成反差,以“统括”与“独异”的强烈对立,造成读者和听众心理上的跌宕,产生悬念。诗人一反常态,没有直接引吭高歌,而是通过轮船上官员查验护照一事, 以鲜明强烈的对比、巧妙而辛辣的讽刺、维妙维肖的心理和动态描绘、新颖夸张怪诞的博喻,忽动忽静,动中有静,静中含动,深刻揭示出资产者对世界上第一个社会主义国家的恐惧憎恨心理和必欲置之死地而后快的险恶用心,充分显示了苏联护照震撼人心的力量。诗人在诗中把自己和社会完全融为一体, “我”并不只是诗人自我,“我”是手持苏联护照的苏联公民、苏联社会的代表、人民思想愿望的直接体现者。这首诗首尾重复,最后画龙点睛,突出“羡慕吧,/我是一个/苏联/公民”的主题, 强烈的爱国主义感情跃然纸上。
《苏联护照》是以马雅可夫斯基得心应手的楼梯诗行写成的。长期来,由于语言和文化隔膜造成的误解,我国许多人把马雅可夫斯基看成自由体诗人。其实,他是一个勇于打破传统格律、大胆改造传统格律、特别着力于创造新格律的大诗人。俄罗斯文学诗歌中,占主导地位的是以音步为节奏单位的音节重音诗体,与此同时,俄国民间又流行着纯重音诗体。前者音步划分很机械,不考虑词的长短,后者无音步结构,只能大体按词语起迄划分节奏单位。这两种诗体,马雅可夫斯基都采用过,但他用得最多的是一种经过改造的纯重音诗体,其重音音节之间的非重音音节数目,变化幅度颇大,两个重音音节可以紧紧相邻,也可以相隔若干个非重音音节;同时,在他的许多作品中又保留着音步结构。这样,马雅可夫斯基楼梯诗中,舒缓的节奏和急促的节奏既可以各得其所,又可以混杂于一起相得益彰,形成跳跃的节奏感,以造成一种激越奔放而又深沉凝重的风格。这种独特的节奏形式是马雅可夫斯基在诗歌形式上的独创。引人注目的楼梯状诗行是马雅可夫斯基处理诗歌停顿的一种特有形式。他并非楼梯诗的创始者,在俄国早在普希金等人的作品中就出现过这种诗行,在诗中多处采用楼梯状诗行的当首推象征派诗人安·别雷,马雅可夫斯基只不过大量使用罢了。楼梯状诗行绝非是任意的想当然的划分。在绝大多数情况下,诗人都是依据词语结合密切与否,顺其自然,安排或多或少的停顿,借以突出诗的内容,加强其情绪,使节奏更为鲜明有力。马雅可夫斯基楼梯诗的韵脚与传统的韵脚差别颇大,诗人除使用清韵、浊韵外,还广泛使用近似韵,既扩大了入韵词语的范围,又有利于考虑韵脚词语音响上的和谐,形成特有的音乐美。他在《怎样做诗?》一文中写道: “我经常把最有特色的词放在诗行末尾,并且无论如何也要押上韵。”的确如此,诗人与对节奏上的苦苦思索反复吟唱一样,总是千方百计巧妙地安排韵脚,以求给人以鲜明而强烈的印象,达到奇特的音响效果。 《苏联护照》正是这样的诗篇。
(陈历荣)