快好知 kuaihz

诗经《黄鸟》原文、翻译及赏析

  交交黄鸟,交交黄鸟鸣声哀,

  止于棘。枣树枝上停下来。

  谁从穆公?是谁殉葬从穆公?

  子车奄息。子车奄息命运乖。

  维此奄息,谁不赞许好奄息,

  百夫之特。百夫之中一俊才。

  临其穴,众人悼殉临墓穴,

  惴惴其慄。胆战心惊痛活埋。

  彼苍者天,苍天在上请开眼,

  歼我良人!坑杀好人该不该!

  如可赎兮,如若可赎代他死,

  人百其身。百人甘愿赴泉台。

  交交黄鸟,交交黄鸟鸣声哀,

  止于桑。桑树枝上歇下来。

  谁从穆公?是谁殉葬伴穆公?

  子车仲行。子车仲行遭祸灾。

  维此仲行,谁不称美好仲行,

  百夫之防。百夫之中一干才。

  临其穴,众人悼殉临墓穴,

  惴惴其慄。胆战心惊痛活埋。

  彼苍者天,苍天在上请开眼,

  歼我良人!坑杀好人该不该!

  如可赎兮,如若可赎代他死,

  人百其身。百人甘愿化尘埃。

  交交黄鸟,交交黄鸟鸣声哀,

  止于楚。荆树枝上落下来。

  谁从穆公?是谁殉葬陪穆公?

  子车鍼虎。子车鍼虎遭残害。

  维此鍼虎,谁不夸奖好鍼虎,

  百夫之御。百夫之中辅弼才。

  临其穴,众人悼殉临墓穴,

  惴惴其慄。胆战心惊痛活埋。

  彼苍者天,苍天在上请开眼,

  歼我良人!坑杀好人该不该!

  如可赎兮,如若可赎代他死,

  人百其身。百人甘愿葬蒿莱。

  《黄鸟》是讽刺秦穆公以人殉葬,痛悼“三良”的挽诗。

  《左传·文公六年》载:“秦伯任好卒(卒于周襄王三十一年,即公元前621年),以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”据此,不仅诗的本事有信史可征,作诗年代亦有据可考。《史记·秦本纪》亦载其事:“缪(穆)公卒,从死者百七十七人。秦之良臣子舆(车)氏三人名曰奄息、仲行、鍼虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。”殉葬,是奴隶社会的一种恶习,被殉的不仅是奴隶,还有统治者生前最亲近的人,秦穆公以“三良”从死,就是一例。《黄鸟》一诗只哀悼“三良”之死而不及其余,由此可知,那174人均为奴隶无疑。

  诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给本诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其慄”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜鍼虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

  本诗在艺术上的主要特点是双关语的运用,增强了凄惨悲凉气氛,渲染了以人为殉的惨象,从而控诉了人殉制的罪恶。清陈继揆《读诗臆补》评之为“恻怆悲号,哀辞之祖”,诚然。

  秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身份地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管本诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《黄鸟》原文、翻译及赏析  黄鸟  黄鸟词条  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条