快好知 kuaihz

诗经《褰裳》原文、翻译和注释

  女子对情人的戏谑,认为他该快来,否则别人就来追求她了。

  子惠思我,(一) 你多情地想念我,

  褰裳涉溱。(二) 该提起衣裳涉水过溱河。

  子不我思,(三) 你如果不想念我,

  岂无他人? 难道就没有别人么?

  狂童之狂也且! 傻小子你真傻啊!

  子惠思我,你多情地想念我,

  褰裳涉洧。(四) 该提起衣裳涉水过洧河。

  子不我思,你如果不想念我,

  岂无他士? 难道就没有他人么?

  狂童之狂也且! 傻小子你真傻啊!

  注 释

  (一)毛亨:“惠,爱也。”

  (二)余冠英:“溱,水名。源出今河南省密县东北圣水峪,东北流与洧水会合。……你就涉过溱水、洧水,到我这里来。”

  (三)陈奂:“不我思,言不思我也。”

  (四)余冠英:“洧,水名。源出今河南省登封县东阳城山,东流经密县到大隗镇会合溱水为双泊河。”

  注 音

  褰qian牵 且ju疽 洧wei委

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《褰裳》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条