快好知 kuaihz

诗经《宛丘》原文、翻译和注释

  诗人爱慕巫女,描绘她美妙的舞姿。

  子之汤兮! (一) 你这样的轻摇慢舞,

  宛丘之上兮! (二) 在那宛丘的高处。

  洵有情兮,我对你真是多情啊,

  而无望兮! (三) 但不敢抱有希望啊!

  坎其击鼓,(四) 敲起鼓儿冬冬冬,

  宛丘之下。在那宛丘山脚下。

  无冬无夏,不分冬、不分夏,

  值其鹭羽。(五) 舞着鹭鸶羽毛多袅娜。

  坎其击缶,(六) 敲起盆儿当当当,

  宛丘之道。在那宛丘路中央。

  无冬无夏,不分冬、不分夏,

  值其鹭。(七) 舞着鹭鸶羽毛多袅娜。

  注 释

  (一)毛亨:“汤,荡也。”余冠英:“汤、荡古通用。荡是摇摆,形容舞姿。”

  (二)余冠英:“宛丘,……又叫韞丘,是陈国人游观之地。”

  (三)余冠英:“诗人自谓对彼女有情而不敢抱任何希望。”

  (四)朱熹:“坎,击鼓声。”

  (五)毛亨:“值,持也。”

  孔颖达:“常持其鹭鸟羽翳,身而舞也。”

  (六)孔颖达:“即今之瓦盆也。”

  (七)毛亨:“翿,翳也。”

  注 音

  洵xun荀 鹭lu路 翿dao道

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《宛丘》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感读后感

 柴静《看见》读后感

 《看见》读后感  今晚跑步的时候没听音乐,想思考一下写什么,结果不行,完全无法集中注意力,脑袋里偶尔飘过只言片语,生活片段,有关的无关的,发生的没发生的,跑到...(展开)