讽刺贵族的贪吝、伪善。
山有枢,
隰有榆。(一)
子有衣裳,
弗曳弗娄。(二)
子有车马,
弗驰弗驱。
宛其死矣,
他人是愉。(三) 高山上,枢树长,
洼地里,白榆大。
你这个人儿有衣裳,
不披它来不提它。
你这个人儿有车马,
不驶它来不驾它。
要是你一旦死去呀,
别的人来享受它。
山有栲,(四)
隰有杻。(五)
子有廷内,(六)
弗洒弗埽。
子有钟鼓,
弗鼓弗考。(七)
宛其死矣,
他人是保。 高山上,山樗长,
洼地里,檍树大。
你这个人儿有庭堂,
不洒它来不扫它。
你这个人儿有钟鼓,
不敲它来不打它。
要是你一旦死去呀,
别的人来占有它。
山有漆,
隰有栗。 高山上,长漆树,
洼地里,有榛栗。
子有酒食, 你这个人儿有酒肉,
何不日鼓瑟? 为何不天天弹琴瑟?
且以喜乐, 用它来寻求快乐,
且以永日。 用它来度过时日。
宛其死矣, 要是你一旦死去呀,
他人入室。 别人进入你内室。
注 释
(一)陈奂:“诗之榆,即大榆白榆。”
(二)孔颖达:“曳者,衣裳在身,行必曳之。娄与曳连,则同为一事。”
(三)毛亨:“愉,乐也。”
(四)毛亨:“栲,山樗。”
(五)毛亨:“杻,檍也。”
(六)王引之:“廷,与庭通。庭谓中庭,内谓堂与室也。”
(七)毛亨:“考,击也。”
注 音
曳yi意 娄lu驴 栲kao考 杻niu纽