快好知 kuaihz

诗经《鸨羽》原文、翻译和注释

  行役人的哀叹,差遣没有完时,哪能奉养爷娘?

  肃肃鸨羽,(一) 大雁嗖嗖地拍翅膀,

  集于苞栩。(二) 歇在密密的栎树上。

  王事靡盬,(三) 国家的差遣没个完,

  不能艺稷黍。我不能在家种黍子高粱。

  父母何怙? (四) 用什么来给爹娘?

  悠悠苍天,老天真是渺茫茫,

  曷其有所? 啥时才有安身的地方?

  肃肃鸨翼,大雁嗖嗖地拍翅膀,

  集于苞棘。歇在密密的枣树上。

  王事靡盬,国家的差遣没个完,

  不能艺黍稷。我不能在家种黍子高粱。

  父母何食? 用什么来养爹娘?

  悠悠苍天,老天真是渺茫茫,

  曷其有极? 啥时才有个收场?

  肃肃鸨行,(五) 大雁嗖嗖地飞成行,

  集于苞桑。歇在密密的桑树上。

  王事靡盬,国家的差遣没个完,

  不能艺稻粱。我不能在家种稻粱。

  父母何尝? 用什么来奉爹娘?

  悠悠苍天,老天真是渺茫茫,

  曷其有常?(六) 啥时才能恢复正常?

  注 释

  (一)朱熹:“鸨,鸟名,似雁而大,无后趾。……民从征役而不得养其父母,故作此诗。言鸨之性不树止,而今乃飞集子苞栩之上。如民之性本不便于劳苦,今乃久从征役,而不得耕田以供子职也。”

  毛亨:“肃肃,鸨羽声也。”

  (二)朱熹:“苞,丛生也。栩,柞栎也。”

  毛亨:“集,止。”

  (三)王引之:“盬者,息也。”

  (四)毛亨:“怙,恃也。”

  (五)朱熹:“行,列也。”

  (六)朱熹:“常,复其常也。”

  注 音

  鸨bao保 苞bao包 栩xu许 盬gu古 怙hu户 行hang杭

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《鸨羽》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条