叹息贤者隐居,采菜自给。他的才能是超过贵族子弟的。
彼汾沮洳,(一) 那汾水浸润的地带,
言采其莫。(二) 有人在那儿摘莫菜。
彼其之子,他那个人儿呀,
美无度。美得没法来衡量。
美无度,美得没法来衡量,
殊异乎公路。(三) 管公车的官儿哪能比得上。
彼汾一方,那汾水的一方,
言采其桑。有人在那儿采桑。
彼其之子,他那个人儿呀,
美如英。美得象朵花一样。
美如英,美得象朵花一样,
殊异乎公行。管兵车的官儿哪能比得上。
彼汾一曲,那汾水的湾湾里,
言采其。(四) 有人在那儿摘水舃。
彼其之子,他那个人儿呀,
美如玉。美得象块玉一样。
美如玉,美得象块玉一样,
殊异乎公族。(五) 管公族的官儿哪能比得上。
注 释
(一)魏源《诗古微》:“盖欺沮泽之间,有贤者隐居在下,采蔬自给,然其才德实出乎在位公行、公路之上。故曰:虽在下位而自尊。……盖春秋时,晋官,……皆贵游子弟,无材世禄,贤者不得用,用者不必贤也。”
朱熹:“汾,水名。出太原晋阳山西南,入河。沮洳,水浸处下隰之地。”
(二)毛亨:“莫,菜名。”
(三)马瑞辰:“公路,掌路(辂)车,主居守。公行,掌戎车,主从行。……《左传》:‘宦卿之適,以为公族’。”
(四)毛亨:“,水舄也。”
(五)朱熹:“公族,掌公之宗族,晋以卿大夫之適子为之。”
注 音
沮ju炬 洳ru溽 行hang杭 xu续