快好知 kuaihz

诗经《葛屦》原文、翻译和注释

  讽刺人的心地狭隘。

  纠纠葛屦,(一) 葛鞋的带儿扎起来,

  可以履霜。穿它能够踏寒霜。

  掺掺女手,(二) 女儿手呀细又细,

  可以缝裳。巧手缝出好衣裳。

  要之襋之,(三) 缝好腰呀缝好领,

  好人服之。请出美人儿试新装。

  好人提提,(四) 美人儿走来多安详,

  宛然左辟,(五) 扭身斜着避一旁,

  佩其象揥。(六) 象牙钗子戴头上。

  维是褊心,(七) 她却是个狭心肠,

  是以为刺。我把讽刺诗儿写一章。

  注 释

  (一)毛亨:“纠纠,犹缭缭也。”

  陈奂:“纠纠、缭缭,古今语。凡屦皆有綦。经言纠纠,传言缭缭,皆綦之状也。”

  余冠英:“纠纠,犹缭缭,绳索缠结缭绕之状。形容屦上的絇(屦头上的装饰)或綦(系屦的绳)。絇是一条丝线打的带子,从屦头弯上来,成一小纽,超出屦头三寸。絇上有孔,从后跟牵过来的綦便由这孔中通过,又绕回去,交互地系在脚上。屦(音句),鞋也。”

  (二)毛亨:“掺掺,犹纤纤也。”

  (三)毛亨:“要,䙅也。襋,领也。”

  焦循:“要为身中之名,加衣作䙅,则为裳要。䙅可省为要。”

  (四)马瑞辰:“提为媞之假借。……媞媞为安谛,又为美好。”

  (五)马瑞辰:“辟当读如便辟之辟。……好习容仪也。《列子释文》:‘便僻,恭敬太过也。’便与旋、叠韵而同义。……古左与邪通。……左辟即邪辟也。”

  (六)陈奂:“佩,犹饰也。”

  朱熹:“揥所以摘发,用象为之。贵者之饰也。”

  (七)余冠英:“褊心,心地狭隘。”

  注 音

  屦ju句 掺xian仙 要yao腰 襋ji棘 提shi什 辟bi壁 揥ti替 褊bian扁

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《葛屦》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条