快好知 kuaihz

诗经《终风》原文、翻译和注释

  女子遭遇戏弄,深感懊恼,但又不能忘情。

  终风且暴,(一) 风儿起,风儿狂,

  顾我则笑。他对我笑着做怪样。

  谑浪笑敖,(二) 戏弄我,调笑我,

  中心是悼。(三) 我的心里真悲伤。

  终风且霾,(四) 风儿起,尘飞扬,

  惠然肯来。他象多情地来我旁。

  莫往莫来,要是不来也不往,

  悠悠我思。(五) 我又常常把他想。

  终风且曀,(六) 风儿起,日无光,

  不日有曀。太阳露面又躲藏。

  寤言不寐,眼睁睁地躺床上,

  愿言则嚏。(七) 愿他喷嚏,知我把他想。

  曀曀其阴,(八) 天空阴沉沉,

  虺虺其雷。(九) 雷声轰轰响。

  寤言不寐,眼睁睁地躺床上,

  愿言则怀。(十) 愿他悔悟,能把我来想。

  注 释

  (一)王引之:“家大人曰:‘……终,犹既也。’言既风且暴也。”

  马瑞辰:“《尔雅》:‘日出而风曰暴。’《说文》引《诗》作瀑,云:‘瀑,疾雨也。’《玉篇》云:‘瀑,疾风也。’作暴者,瀑之渻。据二章‘终风且霾’,三章‘终风且曀’,《尔雅》皆承风言,则瀑从《玉篇》训疾风为是。”

  (二)《尔雅·释诂》:“谑浪笑敖,戏谑也。”

  (三)朱熹:“悼,伤也。”

  (四)严粲:“孙炎曰:‘大风扬尘土,从上而下也。’”

  (五)朱熹:“悠悠,思之长也。”

  (六)王先谦:“《释名》:‘曀,翳也。’谓日光掩翳也。《笺》训有为又。有、又古字通,义亦互训。不日又曀,不竟日而又曀也。‘不日’与《河广》‘不崇朝’意同,言清明无多时,复阴曀也。”

  (七)严粲:“言我为伤悼汝之故,寤觉而不寐,愿汝嚏也。……愿其嚏而知己念之也。”

  (八)朱熹:“曀曀,阴貌。”

  (九)毛亨:“暴若震雷之声虺虺然。”

  (十)严粲:“犹心怀之怀,言心之感动也。……愿汝思怀我而悔悟也。”

  注 音

  霾mai埋 曀yi翳 嚏ti替 虺hui毁

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《终风》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
有感现代诗

 闻一多《末日》原文及赏析

 末日  露水在笕筒里哽咽着,  芭蕉的绿舌头舐着玻璃窗,  四围的垩壁都往后退,  我一人填不满偌大一间房。  我心房里烧上一盆火,  静候着一个远道的客人来...(展开)