快好知 kuaihz

诗经《行露》原文、翻译及鉴赏

        厌浥行露,①   道上的露水湿漉漉, 

        岂不夙夜,②   难道清早不走路, 

        谓行多露?③   还怕那道儿湿漉漉? 

        谁谓雀无角?④  谁说那雀儿没有角? 

        何以穿我屋?   怎么穿破我的屋? 

        谁谓女无家?⑤  谁说我女儿没婆家? 

        何以速我狱?⑥  怎么送我进监狱? 

        虽速我狱,    那怕你送我进监狱, 

        室家不足。⑦   强追婚姻你的理不足。 

         

        谁谓鼠无牙?   谁说那耗子没长牙? 

        何以穿我墉?⑧  怎么打通我的墙? 

        谁谓女无家?   谁说我女儿没婆家? 

        何以速我讼?   怎么逼我上公堂? 

        虽速我讼,    那怕你逼我上公堂, 

        亦不女从。⑨   要我依从那可是妄想。 

        

(余冠英译)

         

        【注】 ①厌: “湆 (qi)” 的假借字。厌浥(yi): 潮湿貌。行: 路。② 夙夜: 早夜,即天未明时。夙与 “早” 同义。③谓: “畏”的假借字,与下文的“谁谓”的“谓”不同。④角: 鸟的嘴。“角”是“噣(zhou)”的本字。⑤女: 韩诗作“尔”。故此句程俊英译作: “谁说你家没婆娘。”家: 夫家。⑥速: 招致。狱: 案件。速我狱:逼我吃官司。⑦室家: 指夫妇。古时男子有妻称室,女子有夫称家。室家,犹言结婚。⑧墉 (yong) : 墙。⑨女从: 从汝,即嫁你。 

         

        余冠英先生在《诗经选》中对《行露》这首诗作了如下的解释: “一个强横的男子硬要聘娶一个已有夫家的女子,并且以打官司作为压迫女方的手段。女子的家长并不屈服,这诗就是他给对方的答复。诗的大意说:你象麻雀和耗子似的害了我,教我吃官司,但是谁不知道我的女孩儿已经许了人家?你要娶她,你可没有充足的法律根据。我拚着坐牢也不依从你。” 

        这首拒婚诗写得颇有气势,义正词严,锋芒毕露。男方要逼婚,女方要拒婚,矛盾不可调和,一场官司不可避免。男方逼婚的目的没有达到,于是恶人先告状,企图借助官府的力量来使女方就范。然而女方认为对方法律根据不足,哪怕吃官司,也坚决不顺从。矛盾的焦点就是谁有理。女方自信有理,所以理直气壮给对方以答复。“虽速我狱,亦不女从。”即便上公堂、甚至是颠倒是非的判决,女方表示决不屈服。诗歌就是这样通过自述的方式成功地刻划了人物的性格特征,体现了不畏强暴的斗争精神。 

        这首诗的特点之一是: 诗中主人公是以进攻者的姿态出现,提出一连串的质问、设问和反诘,步步紧逼,先从精神上就压倒了对方,即无论对方使用什么手段都不能达到目的。例如仅“谁谓”句、“何以”句,在短短的十五行诗句中就各用了四次。从语气看,诗中主人公是被对方的无理逼婚所激怒,于是连珠炮似地发出质问。我们从“谁谓……?“何以……”?的语调也能体味出主人公内心的情绪和表情动作。 

        特点之二是诗中巧妙地运用了比喻和联想相结合的手法。第一章是说只要不在清早走路就不怕露打湿身上,“似比喻不犯法就不怕刑罚” (余冠英《诗经选》)。“谁谓雀无角,何以穿我屋?”是以麻雀有嘴啄穿屋子来比喻男方有口告状。“谁谓鼠无牙?何以穿我墉?”是以耗子有牙咬穿屋墙来比喻男方有口告状。“穿屋”、“穿墉”都是比喻害人的行为。细加体味,还带有嘲讽意味。从修辞学的角度看,二、三章的前四句是对喻的形式 (正文和比喻上下相符的一种形式)。以第二章为例: “谁谓雀无角?何以穿我屋?”是比喻。“谁谓女无家?何以速我狱?”是正文。第三章前四句也同此。余冠英先生则是将这首诗的比喻和联想联系起来考虑。他认为: “第二章的一、二两句和三、四两句的关系虽不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有,穿我屋和速我狱同是侵害。第三章一、二两句和三、四两句的关系同此。” (《诗经选》) 

        特点之三是这首诗在构思上也有自己的路子。首章借行露作比,说明自己既然没有犯法就不怕刑罚。首先充分表明自己是有理的一方,因而胸怀坦荡,光明磊落,无所畏惧。二、三章“乘势翻入,毫不碍手” (方玉润《诗经原始》)。“虽速我狱,室家不足。”“虽速我讼,亦不女从。”是层层紧扣第一章而来的。二、三章的前四句是进攻的态势,后两句是以退为进——即便吃官司坐牢也不屈从。全诗写得跌宕起伏、一气贯下。这与作者的巧妙构思是分不开的。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《行露》原文、翻译及鉴赏  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条