快好知 kuaihz

诗经《赉》原文、翻译及鉴赏

        文王既勤止,② 文王已经辛劳了! 

        我应受之。③  我应当继承他。 

        敷时绎思,④  颁布这政令连续不断呀。 

        我徂维求定。⑤ 我去伐商,为的是安天下, 

        时周之命,⑥  你们接受国家的命令, 

        於绎思。⑦   不要中断呀! 

        

(金启华译)

         

        【注】 ①赉 (lai) : 赏赐,但以“赉”为题,意旨不详。②勤: 辛 劳。止: 语气词。③受: 承受,继承。我: 周武王自称。④敷: 布,传扬。时: 是,这。绎:姚际恒《诗经通论》: “绎,联续不绝意。思,语辞。布施是政,使之续而不绝,不敢倦而中止也。”一说,绎,寻绎,推究。又一说,借为“怿”,喜悦。⑤徂 (cu) : 往,指前往讨伐殷纣王,求安天下。⑥时: 承受。马瑞辰《毛诗传笺通释》: “时与承一声之转,古亦通用。”时周之命,指周承天命,诸侯又承周之命。⑦於(wu乌): 叹美词。思: 语词。 

         

        这是周武王克商凯旋而归后,归祀文王庙的乐歌。诗中抒发了周武王对文王功德的赞颂和缅怀之情,也表达了武王承受文王基业,传扬文王业绩的愿望和决心。 

        文王,姓姬名昌,商纣时为西伯。文王“遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法(今按: 后稷、公刘、古公、公季均为周人祖先),笃仁、敬老、慈少。礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。” (《史记·周本纪》)他积善累德,被诸侯誉为“受命之君”。文王在位五十年,其间曾伐犬戎、伐密须、败耆国、伐䢴、伐崇侯虎,并建立丰邑以作国都,功业赫赫。孔子曾称赞他说:“三分天下有其二,以服事殷。周之德,真可谓至德也已矣。” (《论语·泰伯》)武王,文王的太子姬发,文王崩后即位为武王。当时商纣王昏乱暴虐,天下苦于暴政。武王继承文王绪业,大会诸侯,帅师伐纣,纣兵崩畔,纣王自焚而死,武王班师回朝。《赉》就是武王克商还都、祭祀文王的乐歌。 

        《赉》属周颂,是《大武》舞曲的第三章。这种庙堂乐章,是古代帝王赞扬先王功业之作。“朝廷郊庙乐歌之辞,其语和而庄,其义宽而密”。(朱熹《诗集传》序) 《赉》雍容典雅,质朴无华,但行文艰深,给阅读带来了一定困难。 

        《赉》用之部韵,开头两句,句句用韵,后四句则间断用韵,且有句中韵(敷时绎思,时周之命,於绎思),反复颂美,音调纡徐舒缓。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《赉》原文、翻译及鉴赏  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条