原文
往岁1士人2.多尚3对偶为文 4.穆修、张景5辈始为平文6.当时谓之“古 文”7.穆、张尝8同造朝9.待旦于东华门外 ,方论文次10.适见11有奔马践12死一犬,二 人各记其事以较工拙13.穆修曰:“马逸14.有黄犬遇蹄 而毙15.”张景曰:“有犬死奔马之下。”时文体新变 16.二人之语皆拙涩17.当时已谓之工18.传 之至今。
选自沈括《梦溪笔谈》
注释
1.往岁:过去的年代。
2.士人:即为官的文人。
3.尚:崇尚。
4.对偶为文:指骈体文。
5.穆修、张景:均为人名,都是宋初散文家。
6.平文:散文。
7.古文:指先秦期的古代散文,这里与骈文是对立的。
8.尝:曾经。
9.造朝:即上朝。
10.方论文次:正在谈论文章的时候。
11.适见:正好看见。
12.践:踩。
13.工拙:精优粗劣。
14.逸:脱缰而快跑。
15.毙:死。
16.时文体新变:指又开始提倡的古文体。
17.拙涩:呆板生硬。
18.工:工整,精致。
释义
过去的读书人,大多崇尚骈体文。到了穆修、张景这一代开始做散文,当时称 做“古文”。穆修、张景曾一同出门,在东华门外等待天亮上朝。他们在议论文章 的时候,刚好看见有一匹疾驰的马踩死了一条狗,两个人各自记录这件事来比较(文 字的)精粗优劣。穆修说:“马脱缰而奔,有一条黄狗被疾驰的马蹄踩死。”张景说 :“有一条狗死在奔马的蹄下。”当时刚刚提倡写散文,两个人的文句都生硬呆板, 但在当时人们都已称其精致,并一直流传到现在。