原文
狄仁杰之为相也,有卢氏1堂姨居子午桥2南别墅。姨止有一子,而未尝来都城亲戚家。梁公3每遇伏腊4晦朔5.修礼甚谨。尝经甚雪多休暇,因候卢姨安否。适见表弟挟弓矢携雉兔来归,膳味进于北堂。顾揖梁公,意甚轻6简7.公因启姨曰:“某今为相,表弟有何乐从,愿悉力以从其旨。”姨曰:“相自贵尔。有一子,不欲令其事女主8.”公大惭而退。
选自李濬《松窗杂录》
注释
1.卢氏:古时候,中国女子称为某某氏。
2.子午桥:桥的名字,在长安市内。
3.梁公:即狄仁杰。
4.伏腊:伏指一年中最热的时候,一般在七月和八月。腊:指腊月。
5.晦朔:指农历某月的末一天到下月的第一天。
6.轻:轻视看不起。
7.简:怠慢。
8.女主:即武则天。
释义
狄仁杰做了宰相,他有一个姨妈卢氏住在子午桥别墅中,但姨妈和她的儿子从未去过狄仁杰家。狄仁杰每逢伏天、腊月、初一、三十,总要带东西去看姨妈。有一天雪后,狄仁杰闲暇,就再去看他的姨妈。他正巧碰见他的表弟拿者弓箭带着猎物从外面回来。表弟见了他,只施了施礼,态度有点傲慢。狄仁杰就对姨妈说:“我今天做了宰相,表弟有什么事,请跟我说,我一定尽量帮忙。”姨妈说:“你自己去享受荣华富贵吧。我只有这么一个儿子,我不想让他去为女主办事。”狄仁杰听了,感到很惭愧。