快好知 kuaihz

大唐新语《放叛卒》原文及赏析

  原文

  狄仁杰因使1岐州2.遇背军士卒数百人,夜纵剽掠3.昼潜山谷,州县擒捕系狱者数十人。仁杰曰:“此途穷者,不辑之,当为患。”乃明榜要路,许以陈首。仍出系狱者,廪而给遣之。高宗喜曰:“仁杰识国家大体。”乃颁示天下,宥其同类,潜窜毕首矣。

  选自《大唐新语》

  注释

  1.使:出使,从京城去各地执行公务。

  2.岐州:地名,在今陕西省。

  3.剽 掠:剽,抢劫。掠,抢劫,夺取。

  释义

  狄仁杰因出使岐州在路上碰到许多背叛的军卒,约有几百人。他们白天躲在山里,晚上出来抢劫。官军出来围剿,光抓获的就有几十人。狄仁杰见了以后说:“这些人都是没有出路的人,官军一定要安抚好,否则会成后患。”便在全国的主要道口张贴布告,希望他们自首。狄仁杰将已经被捕的从监狱放出来,发给他们钱财遣送回家。唐高宗听说狄仁杰这样做,很高兴地说:“狄仁杰,辨是非,识大体。”唐高宗就向全国公布,赦免与这些人同罪的人,于是,潜逃的犯人纷纷出来自首。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:大唐新语《放叛卒》原文及赏析  大唐  大唐词条  新语  新语词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  
感想朋友圈说说

 关于体重上升的说说

 关于体重上升的说说  一、吃啊吃啊我的骄傲放纵吃啊吃啊我上升的体重没关系长肉只是一个必然来临的过程。  二、突然想到如果英国退出了一体市场是不是蔬菜和水果就得...(展开)