原文
则天将不利王室,越王贞1于汝南2举兵,不克。士庶坐死者六百余人,没官人五千余口。司刑使相次而至,逼促行刑。时狄仁杰检校刺史,哀其诖误,止司刑使,停斩决,飞奏表曰:“臣欲闻奏,似为逆人论理;知而不言,恐乖陛下存恤之意。奏成复毁,意不能定。此辈非其本心,愿矜其诖误。”表奏,特敕配流丰州3.诸囚次于宁州4.宁州耆老郊迎之,曰:“我狄使君5活汝耶?”相携哭于碑侧,斋三日而后行。诸囚至丰州,复立碑纪德。初,张光辅6以宰相讨越王,既平之后,将士恃威,征敛无度7.仁杰率皆不应。光辅怒曰:“州将轻元帅耶! 何征发之不赴?仁杰,汝南勃乱,一越王耶?”仁杰曰:“今一越王已死,而万越王生。”光辅质之。仁杰曰:“明公8亲董戎旃二十余万,所在劫夺,远迩流离,创巨之余,肝脑涂地。此非一越王死而万越王生耶?且胁从之徒,势不自固,所以先著纲理之也。自天兵9暂临,其弃城归顺者不可胜计,绳坠四面成蹊。奈何纵求功之人,杀投降之士?但恐冤声腾沸,上彻于天,将请尚方10断马剑斩足下,当北面请命,死犹生也。”遂为光辅所谮,左授复州11刺史。寻征还魏州刺史12.威惠大行,百姓为立生祠13.迁内史。及薨,朝野凄恸。则天赠文昌左相,中宗14朝赠司空,睿宗15朝追封梁国公16.哀荣备于三朝,代莫与为比。
选自《大唐新语》
注释
1.越王贞:李贞是李唐王朝的宗室亲戚,被封为越王。
2.汝南:地名,在今河南省。
3.丰州:地名。今属山西省。
4.宁州:地名。今属陕西省。
5.狄使君:老百姓对狄仁杰的尊称。
6.张光辅:人名。
7.度:限度,尺度。
8.明公:古代对有名位者的尊称。
9.天兵:指唐朝的军队。
10.尚方:尚方宝剑,皇帝所用的剑。一般皇帝向臣下赐剑也即是给
予了其斩杀之权。
11.复州:地名。
12.刺史:官名。州郡的行政长官。
13.生祠:为了表示对人的尊重和敬仰,在其活着时修祠以供人们朝 拜。
14.中宗:武则天的儿子。
15.睿宗:中宗的弟弟。
16.梁国公:狄仁杰死后的封号。
释义
武则天在朝廷实行残酷的政策,越王李贞在汝南起义讨伐武则天,但反抗失败了。李贞被处死,一同被处死的还有六百多官兵。另外还有五千多人被俘。按唐朝的法律,这些人都要被处死。执行死刑的官员先后到达,狄仁杰当时是监察御史,狄仁杰对这些被俘的人很同情,经过再三审问,狄仁杰上书给武则天说:“我想向您奏请,可能会有人说我给反叛的人讲情。可是我如果不说,就违背了您主张的怜惜宽容的一贯旨意。我的奏章写好以后,我又撕掉,撕掉我又再写,这样反复了多次,最后我还是下决心写这个奏章,因为他们的反叛并不出于本心,请您宽容他们的错误吧。”奏章奏上,武则天决定把这些人流放到丰州。当这些囚犯路过宁州的时候,宁州的百姓都站在路边迎接他们。百姓说:“是狄使君上书救了你们!”大家都拥抱哭泣,他们吃了三天斋饭,然后才离去。并为仁杰立碑于丰州。
以前,张光辅为宰相的时候出兵征讨越王,平叛了越王以后,张光辅的将士依仗着威势向地方没有节制地征收钱粮,狄仁杰当时正在任上,他告诉下属一概不理。张光辅听说后生气地说:“你敢轻视本帅吗?”但狄仁杰说:“如今,一个越王已经死了,一百个越王又要起来。”张光辅问狄仁杰是什么意思,狄仁杰回答:“明公率兵二十余万,到处抢劫,远近所在,老百姓都流离失所,已经无法再活下去了,不是一个越王死了,又来了千百个越王吗?”另外,狄仁杰又说:“天兵一到,越王的士兵纷纷投降,你为什么要让你的手下杀掉那些已经投降的士兵? 只恐喊冤声沸腾,直达上天。我要向皇上要一支尚方宝剑,把你处死。如果我错了,要我死,我也心甘情愿。”这样狄仁杰就得罪了张光辅,张光辅向武则天给狄进谗言,武则天把狄仁杰贬为复州刺史。后又为魏州刺史。但狄仁杰为当地百姓做了许多好事,百姓们都给他立了生祠。
狄仁杰死后,唐朝举国上下都很悲痛,武则天追封他为文昌左相,中宗追封他为司空,睿宗追封他为梁国公。整个唐朝,没有哪个人的地位能和狄仁杰相比。