快好知 kuaihz

左传《周郑交质》原文及翻译

  

  原文:

  郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。

  君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩菹藻之菜,筐莒锜釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《洞酌》,昭忠信也。”

  译文:

  郑武公、庄公父子相继担任周平王的执政大臣。平王又使虢公参与执政,郑庄公因此怨恨平王平王说:“没有这事。”于是周、郑双方交换人质。周王室的王子狐到郑国做人质,郑国的公子忽到周王室做人质。平王逝世,周王室中人打算将执政大权托付给虢公。四月,郑国大夫祭足带兵割取了温国地方的麦子,秋天,又割取了成周一带的谷子。从此,周王室和郑国彼此有了仇恨。

  君子说:“和人家约誓的话不是发自内心,有了人质也没有用。明白地按照互相谅解的精神行事,再用礼仪加以约束,虽然没有人质,谁能离间他们?如果有明白的诚意,即使是山沟溪水和池塘里的野草,浮苹、白蒿、菹草、水藻一类的野菜,方形圆形的竹筐,有足无足的鼎器,池中的积水和路上的雨水,都可以进献于鬼神,进献于贵人,何况君子缔结两国之间的诚信,按照礼仪行事,又哪里要用人质?《国风》有《采苹》,《采蘩》,《大雅》有《行苇》、《泂酌》,就是为了表彰忠实和诚信的。”

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:左传《周郑交质》原文及翻译  左传  左传词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想

 《海魔》读后感

《海魔》读后感精选前不久,我看了一本既有趣,又带有惊险元素的书《海魔》,看得我又惊又楞,《海魔》读后感。不过,从这本书中,我感受多多,真令人难以忘怀啊!这本书主...(展开)

感想朋友圈说说

 觉得自己很荒唐的说说

 1、如果走错了路,荒唐的年纪做了荒唐可笑的事情。用时间已经消化,但是多年后想起只有深深的后悔二字。如果懂了就说明我们长大了。  2、一个爱你的男人,一定是整天...(展开)