快好知 kuaihz

刚才震惊的发现煎饼果子竟然被翻译成Chinese Hamburger,那驴火咋办,你们觉得什么食物才是中...

坐标圣彼得堡,俄罗斯。

先给大家讲一个例子:超喜欢的一款俄罗斯街头小吃。

就长下图这样,在俄罗斯小吃届地位差不多就是中国的煎饼果子这样,俄文名字叫“Пышка”

反正我的第一直觉这货就是甜甜圈,加了糖霜,油炸的甜甜圈,看着像中国的油条,口感却是酥软的。还真蛮好吃的,价格1块到2块人民币不等。

谷歌翻译结果是松脆饼????

这货很松是真的,但是跟脆一点边都搭不上!

然后我去百度了一下,在中国松脆饼应该长什么样子。

就是下面这个样子的。

okay,我还看到一个新闻,更离谱的,说是谷歌把炸江鱼仔翻译为“油炸的肛门”,而国外的商家并不知道这个翻译结果是错的,最后闹出的笑话。

所以我觉得外国食物翻译为中文或者中国食物走出国,拥有洋气的外国名字的时候,要注重顺应当地人社会文化,思考原产地语言特点,遵循语言结构规律的翻译策略。用Chinese Hamburger 来翻译我们的煎饼果子,我确实觉得是比较不合适的,至少在中国人看来这很突兀,应该建议相关的翻译软件去考量过后是否需要进行修改。

后半段问题是,什么样的时候才称得上中国汉堡。我自己给出一些自己的想法:

首先,在国外什么才可以被称为汉堡包hamburger?

看完以后我这真的挺唏嘘的,最早的汉堡是两片面包夹牛肉饼,进化了这么多年,也就是在肉饼的基础上加些酱,加蔬菜....我看着都挺难受的...

那么从形态上来说,差不多两块面包,里面夹肉或者再加上蔬菜,酱。结合中国文化产出的

Chinese Hamburger ,我觉得应该是这样的:

1:米汉堡(根据外国的汉堡进行的创新,中式汉堡,没毛病吧。不过这么几年中国就创新出米汉堡了,感觉中国人民的“吃商”真的很高。)

2:肉夹馍

目前我就想到这些,因为江浙小吃里符合中式汉堡形式的小吃真的太少了,外地的我可能就吃的不多。想象力很贫乏有没有,哈哈哈哈哈哈哈哈哈。

我又去谷歌看了下,

Chinese Hamburger 会跳出什么食物,结果是这样的:

答案是肉夹馍哦~

最后我觉得既然汉堡包就是从Hamburger 直译过来的,我觉得把煎饼果子叫成JIANBING也不错哦,因为这是国外文化以前不存在可以替代词来翻译我们的煎饼果子,那么作为外来文化,就让它保留自己的文化属性也很不错~

我突然好像吃煎饼果子啊,哭哭哭~ 在INS看了一圈煎饼果子,看到饿晕过去。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:煎饼果子  煎饼果子词条  Hamburger  Hamburger词条  震惊  震惊词条  刚才  刚才词条  竟然  竟然词条  
旅游

 江西旅游美食特色小吃篇

如果你来江西旅游应该吃什么呢?下面我就来给大家介绍江西旅游美食特色小吃吧。操作方法01:江西米粉:如果你来江西旅游,那么你千万不能错过江西米粉。江西米粉有很多种...(展开)