“斯人若彩虹,遇上方知有”。这句话出自电影《怦然心动》的一句台词,被著名作家韩寒翻译为“斯人若彩虹,遇上方知有”。
生命中,或浪漫的邂逅,或惊艳的回眸,遇上对的人,我们常说“斯人若彩虹,遇上方知有”,那么这句话究竟出自哪里呢?
详细内容
01:
“斯人若彩虹,遇上方知有”,短短十个字,道出了邂逅爱情的无限美好和那份怦然心动。意思是等哪天你遇上这么个彼此觉得赏心悦目的人,就像看见美丽的彩虹,别人说的再美丽你也没见过,亲眼见了才觉得真是这样美不胜收。
02:
这句话并非出自古文典籍,而是出自美国电影《怦然心动》的台词:“But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。”这句英文台词,被著名作家韩寒翻译为“斯人若彩虹,遇上方知有”。
03:
电影《怦然心动》由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演,向我们描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争,以一种温暖、有趣又充满人文关怀的氛围将青春期的美好传达的淋漓尽致。
04:
电影上映后,作家韩寒发表博客《爱的代价》:在这个四月里,我看到的最佳的一部片子是罗伯·莱纳执导的《怦然心动》,和《战国》里一样,都是主角爱上了对方的眼睛,这部片子却感我至深——Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare----有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
05:
或许,看完这部电影,我们更能准确而深刻的领回这句话的含义。当我们看到这句话的时候,除了感叹汉语言文化的博大精深,更要学会发现身边的爱,珍惜身边的人。