同为一门语言,英语在日常交流使用中,也会有缩音,即省缺连读的现象。中国的学生大部分难以说出地道的英语,很大一部分程度上归咎于无法适应连读。就拿汉语举个例子,前几年流行的网络用语“表酱紫”的意思就是港台普通话“不要这样子”的连读,而地道北京腔“不知道”会发音为“不尔烙”的省缺音。
同样,在英语口语中,类似的发音规则也有很多。下面就简单的列举一部分:and: "nbecause: "cause/cuz do you: doya/dayadon"t know: dunnogive me: gimmegoing to: gonnagot to: gottawant to: wannaneed to: needa goodbye: g"byehave to: haftahow do you: howdya类似的省缺和连读还有许多,而这些发音规律其实并不属于方言或者非标准普通话,反而是更适用于在公共场合高效交流的方法。
甚至,比如在国际贸易术语中,CNF(COST AND FREIGHT, 成本加运费,属于国际贸易中交货方式的一个专业术语),其缩写本来应该为CFR,但CNF的由来是因为中间的AND在省缺连读中与字母N完全一致,因此CNF也是该术语的标准缩写。
所以,口语中的连读和省缺音对于成就地道英语非常重要。不过,我个人意见为,缩音规则对于国内学生来说适用于高级,提高型和兴趣型的学习,而初级和补差型的学员则暂时没有必要学习,仅仅了解即可,毕竟缩音规则的前提是各个单词的发音规律,句法句型,语音语调已经掌握,基本语感已经形成。因此初级学员还是以基础音标,单词,语音语调为主。