快好知 kuaihz

商旅符号历史印象

  商旅官名沿用为姓字理所当然,从这些官名中,能够清晰看见他们前代的血缘信息,比如邊姓,前代必然是臱部族,臱姓;遟姓,前代必然是屖部族,屖姓;遼姓,前代必然是尞部族,尞姓;遠姓,前代必然是袁部族,袁姓;過姓,前代必然是咼部族,咼姓。在没有发明“家谱制”的部族时代,实行的是一代一姓制,但姓字的血缘符号不会变。

  商旅官名大多演变为动词或形容词,演变为动词的有:迁、巡、进、退、选、追、送、遏、逃、造、邀、遣、遛、遭、遮、遵等,演变为形容词的有:远、近、迅、迟、逊、速、迤、逦等,也有演变为既是动词又作形容词的,如“通”、“透”、“逸”等,还有演变为其他名词、量词、形容词的,如“道”、“途”是名词,“遍”是量词(一遍)兼形容词(遍地)。

  商旅官名被人们最大的误解就是简繁体区分,而实际上所谓的“简繁体”都是不同血缘的官名。现列举一部分加以说明,比如“运”与“運”,古代既有“云”部族,也有“軍”部族,商旅官名明显有血缘区别,何以成为简繁体?“文”与“言”血缘不同,故“这”与“這”也不是简繁体。以此推之,“过”与“過”,“连”与“連”,“进”与“進”,“达”与“達”,“违”与“違”,“逊”与“遜”,“适”与“適”,“迟”与“遅”,“选”与“選”,“迈”与“邁”,“边”与“邊”,“远”与“遠”,“逻”与“邏”,“还”与“還”,“迩”与“邇”,“迁”与“遷”,“辽”与“遼”,“递”与“遞”等等,没有任何依据证明它们是简繁体之分,都是语言表达借用不同。至于“回”与“迴”,“周”与“週”等,都是差辈分的姓字,更不能说是简繁体。

  汉字简繁体之说,影响汉字汉语统一化进程,但在使用时要区别对待,姓字、地名尽量保存古籍的,如不能保存,也要理解本质含义,而语言用字完全可以借用简单的,比如“遼遠”可写作“辽远”,“適合”可写作“适合”,“遞交”可写作“递交”。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:商旅符号历史印象  商旅  商旅词条  符号  符号词条  印象  印象词条  历史  历史词条  商旅符号历史印象词条  
散文

 痕

春节刚过,初二三光景,往年,正是农家人走戚访友的热闹时候!但是,因为近年的打工热,一些要外出作工的人,在给完家乡所有的祝福后,在一片祝福和留挽的鞭炮声中,又踏上...(展开)

散文抒情

 有关梨花的抒情散文佳作

 雪白雪白的梨花,那么纯净,又那么艳丽,它那小小的嫩嫩的叶芽儿,在春风中微微摇晃,那一簇一簇的花朵,就在这叶芽中间开放着,嫩黄衬托着雪白,非常协调,又特别醒目。...(展开)

散文

 天柱山游空云梦

 一路颠簸,左拐右转,在汽车里闷热的空气里略微感到了些的压抑,一下车的刹那间便烟消云散了。从来没有这么近距离地接触含露弥雾的山里的清晨空气,如此地新鲜...(展开)