法国作曲家塞内维尔.图森的一首名曲《秋日私语》,由钢琴家理查德克莱德曼演奏已是蜚声全球。这首名曲当时传到了日本,日本音乐媒体出了唱片之后广为流传。现在的版本叫(秋日的私语),中间有一个“的”就是明证。中国的听众往往误解了此曲的真实写意。认为曲名有“秋”字,就立马与秋愁挂钩。误认为是一首伤感的钢琴曲。若作者泉下有知,肯定会举手说:No!No!No! 中国人几千年来的文化传统是扬“春”抑“秋”。春天是“朗格里朗”,秋天则是“蔫了又蔫”。而欧洲地中海的文化却大相径庭。他们喜欢秋天云高气爽的时候,情侣们去欢度假日。中国人不是有句老话吗:听话听音,锣鼓听声。当然我们今天已是无法再了解,作者是在什么心情之下创作的?但是我们可以从乐曲的音乐语言来分析。这首钢琴曲从“3”音符开头,乐句委婉舒坦,优美动听。然后又从“6”音符升高四度音阶,用模进的手法再次渲染了一遍。乐曲进入高潮时,一连串的半音阶上行乐句让人情绪高涨,恋人的爱意升华。为什么我这么说?因为据说作者的初稿曲名是(A comme amour)意思就是(美好的恋情)!可见,《秋日私语》与伤感之类的表达,无任何瓜葛。以上是我个人认知前提下的感悟,供参考。唯一可明辨此乐曲是忧还是喜的情感,是你的耳朵与心情!
耳边
还留着你的细语和轻喃
指尖
还留着你的呵护与眷恋
唇间
还留着你的柔情和缠绵
甜蜜往事
点点滴滴在心间
怎能忘记
我们在午后美丽的初见
仿佛
冥冥之中等候了几千年
怎能忘记
我们在雨中相依又相伴
雨绵绵
锁住彼此的爱恋
爱
的确有着神奇魔力
直教人生死相许
请将誓言镌刻铭记
心儿永远不分离
爱
却比刀剑更加锋利
直刺向你我心里
相爱却不能在一起
风华被掩埋心底
变成追忆
泪儿
在心中流淌是那样的咸
魂儿
随浮尘游荡找不到定点
人儿
在风中摇曳如此的孤单
萧瑟风里
千呼万唤你不见
风
请记住我最灿烂的笑靥
风
请留住你最深情的视线
风
请双手合十与我共祈愿
祈求上天
赐我们一世情缘
来世
我会在雨中撑把伞
静静等候你的出现
伞上有我们的语言
爱你到永远
巴赫抗躁动、海顿抗抑郁、莫扎特抗失眠、贝多芬抗萎靡、柴科夫斯基抗饥饿、马勒抗瞌睡、拉赫玛尼诺夫抗寂寞……最后还必须得指出一个最管用的:布鲁克纳,抗吃醋后的不良情绪反应。