《人道主义核心标准》中文版在国内的发布,冀望促使国内灾害回应的工作迈向更高的水平和问责性。通过高质量与责信的机构政策、流程和系统,社会组织在参与灾后恢复重建的时候,能更贴切的回应需要,并更好地运用资源。
—— 简祺伟‧世界宣明会 - 中国基金有限公司总干事
中文版的救灾标准诞生了
2017年5月份,中文简体版的《人道主义核心标准》在北京正式发布。时隔半年,在本月初,《手册》的补充文件《指引和指标》也完成中文版的翻译并且上线了。
这一套手册和指引是从英文版的标准手册和指引翻译过来的。而英文版本则是诞生于人道工作者、受危机影响的社区和人群、数百个非政府组织(NGOs)和网络、政府、联合国、资助机构以及学术机构的严密分析。
手册中文简体版的发布,标志着中国内地的慈善机构在救灾时,将不再滞后于以英语、法语等为母语的国家,而是可以与其他国外机构一样,可以方便地使用这一套清晰、系统并且科学的人道主义行动指导。
对于内地广大灾民和从事救灾活动的组织,这无疑是一大福音——对于救灾组织来说,活动的计划统筹将能更有目标性和系统性,从而提高了救灾活动的效率和质量,项目质量的评估也可以参考手册来进行制定;对灾民来说,他们能因而得到更及时和高质量的服务,同时拥有获取更大权责的机会。
▲世界宣明会中国办总干事简祺伟先生在5月份的研讨会上发言
▲世界宣明会中国办总干事简祺伟先生(左四)与其他机构代表参与《人道主义核心标准》发布仪式
早在很久以前,远久到几个国际标准还没被整理成一个简易版的《人道主义核心标准》之前,宣明会就已经在救灾中应用手册中提及的的个别标准了。比如,当灾害发生后,宣明会勘灾时,除了评估灾民的需求外,我们还会与当地政府和灾民代表磋商,制定计划书,而非仅凭机构的单方面经验和分析;而在发放物资过程中,也会考虑公平公开公正的原则,并且尽量让受益人参与;在发放前,会召开村民代表大会,分享评定准则,评选出受益人;在物资发放点,我们会张榜公布有关发放标准和受益名单、设立问询处来收集问题和反馈、并与灾民一起称量物资的重量等。我们在整个救灾流程中都应用了标准,藉此提升问责水平和服务质量。
▲张榜公布有关发放标准及受益名单
▲设置称重处,与灾民及政府合作伙伴共同称量检查物资重量
在最近缅甸难民回应,宣明会也有工作,并且也参考了CHS的标准操作:
▲除了设立问讯处回答问题和收集反馈,世界宣明会也会在有需要的地区设置简单的意见投票箱,向每一位受益人发投票小贴纸,让灾民能按三个程度对发放安排作简单反馈。这种做法能确保那些因文化因素而较少主动发生反馈的妇女及儿童,都能通过简单的投票提出他们的意见
▲一名女性受益人正通过投票进行意见反馈
▲为确保受益人明白自己的权利,在发放点都会有海报对发放活动进行解释,并配上图片,确保不会看字的难民,特别是妇女、儿童和老人,都能理解。
自从2014年《手册》发布以来,世界宣明会就已开始使用该套标准。在菲律宾海燕风灾、尼泊尔强震、鄂湘皖水灾、湖南水灾、四川地震等一系列重大灾害工作中,这套标准都发挥着指导作用;在提高受危机影响的社区和人群拥有的权责,以及宣明会的工作质量保证上,都起到了积极的影响。
受惠于此标准,宣明会在2016年联合乐施会、国际计划(中国)以及卓明灾害信息服务中心这些同样受惠的机构,开始着手进行整套标准的翻译、印制,并和中国科学院合作,在北京进行全国发布。
在完成发布后,宣明会与其他合作的国际机构,如乐施会等,均分别在机构内部及合作伙伴中,分享推广这一套标准的应用。
人道主义核心标准简介
在图中,最核心的“危机中受影响的社区和人群”是标准所服务的对象,是人道主义行动的核心。
而灰色内圈的“人道”、“公正”、“独立”、“中立”,是人道主义行动的原则指导。
外围的绿色圆圈内,则是人道主义行动九项承诺所对应的九个质量标准。
基于慈善机构在社会上的角色和在援助脆弱人群时处于权力平衡的地位,宣明会现阶段在这套标准的推广应用中,特别注重关于如何对社区问责这一部分的内容。我们不仅在机构内部进行培训,同时也有对外为合作伙伴进行相关的培训——包括当地政府和本地机构,以保证由宣明会统筹的人道主义活动,都能最大限度地实现流程上的完善,努力做到人道主义活动中的九项承诺。其中,在开始时提到的灾害管理上,我们已经着手沿用勘灾,村民大会,张榜公布,询问台,在粮食发放活动中设立秤等一系列措施。我们这样做就是为了授权受益群众,令他们可以参与到决策与监控的过程里,便于达成问责的目的。
我们期望,在《人道主义核心标准》的指导下,中国的救灾活动能进行得更加高质高效;同时,不幸受灾的民众,也能得到最为人道、迅速、有效的帮助。
人道主义核心标准印刷版
人道主义核心标准(CHS)指引与指标中文版