2018年《英语阅读理解、科技英语翻译和 SCI 论文写作技巧》出版后,反响不错,该书已印刷2次,正准备第3次印刷。
但是我发现,泛泛来讲SCI 论文写作技巧相对容易,比如论文的IMRaD结构应该像一个沙漏一样,前言应采用倒金字塔或倒三角形结构,等等。难讲的是基本的造句和句法知识。
研究生需要在毕业前发表一篇SCI论文,这是真正让导师头大的事。你左催右催,让学生写作SCI论文,学生最后交给你的要么是一篇充满中式英语的东西,要么是通过翻译软件整出来的东西。整篇没有一句话是可用的英语表达,你会气得血压上升,你甚至会因此而发疯。你知道,给学生改论文是一件有损身心健康的折寿行为,批改不如自己动手重写。但回头想,怎样才能让学生掌握基本的造句技巧,不至于写出一篇没有一句可用的英语论文呢?
不仅仅是国内的研究生发愁学术英语写作这件事,国外留学的学生也发愁:
在外国打拼的华人学者教授,在英语论文写作方面都有自己的一手,否则怎么能在讲英语的洋人世界立足呢?但是,对于英语不是母语的人来讲,用英语写作仍然是一件比母语写作吃力的事。怎么写得更地道、更有英语味,不输于洋人,这也是海外的华人学者教授们所思考的问题。
上述问题我也一直在思考,现在将我的思考所得,写在《学术英语写作技巧》里,希望愚者千虑,或有一得。
http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=39731&do=blog&id=1307546