快好知 kuaihz

从未脱离审查制度的文化史

  何为审查?在《审查官在行动,国家如何塑造文学》(CensorsatWork:HowStatesShapeLiterature)一书的引言中,作者罗伯特·达恩顿(RobertDarnton)引述了他的学生们对这个问题的答案,从给学生打分,到把教授称之为“教授”;从政治正确,到同行论文评审,乃至一切评论;从驾照的申请颁发,到公路限速;从美国电影分级制度,到面对国旗宣誓。更不用说美国国家安全局的私下侦查,即爱德华·斯诺登揭露的那些事。还有人提到禁止攻击型武器。

  对于最后一点,年初遭卡拉什尼科夫步枪扫射的巴黎《查理周刊》的编辑们,大约不做此想。当人们的口号从“我是查理”变成“我是伏尔泰”,人们对于表达自由的理想情怀日益突显。据说伏翁曾有名言:我不同意你的看法,但我捍卫你的发言权。但据专家们考证,此话实属后人伪托,就像玛丽·安东瓦奈特也从没说过“让没有面包的人民吃蛋糕”那句和晋惠帝异曲同工的昏话。炽热的人文情怀,常使人们倾向于接受历史更加应然和戏剧性的面貌。

  用达恩顿的话说,人们对于审查,经常抱持一种摩尼教式的眼光。或许非黑即白的两分法,本来就是一般人看待世间一切的态度——因为功利动机,所以必须道德化。然而事情并非如此简单。这位作者的故事,就从启蒙主义时代的法国讲起。这也是他个人的专业领域。

  这个美国史学名家以往的著述,也常涉及那一时期的研究,如《屠猫》(TheGreatCatMassacre)一书讲述十八世纪巴黎一家印刷作坊的学徒工们,通过虐猫的方式,抗议雇主夫妇的剥削压榨,以及恶劣的工作和居住条件,同时反映法国传统的迷信行为;《圣水中的魔鬼》(TheDevilintheHolyWater)则关于大革命前,怀才不遇的下层文人,如何通过编写小册子,表达他们对于权贵生活的想象和褒贬,而这些诽谤之作一旦被禁,则将印制过程转移到荷兰等地,再返销国内。

  有这样的写作存在,自然会有来自官方的查禁,有时采用的方式还很激烈,包括跨国捕杀。而达恩顿的新书《审查官在行动》告诉我们,波旁王室推行的审查制度,其本来用意和功能,很多人或许觉得不可思议。作者现举一例:一本名为《重游美洲诸岛》的书,1722年付梓于巴黎,版权页的功能更像今天的护封,印着书的内容梗概,明显带有推广用意。不同于我们今天的习惯,这页印满字的纸上,竟然没有作者,虽然这不是匿名出版物(封面上有其姓名)。

  版权页上最重要的信息,是一个地址:巴黎,圣雅克街,皮埃尔-弗朗索瓦·吉法尔印坊,地近马杜兰神父街,圣特蕾莎像为记(门牌系统的普及,还是二三十年后的事;门外的铁艺圣像,是一种导向标识)。这座城市19世纪曾全面改建,但圣雅克街如今还在,刚好经过索邦大学。13世纪起,法国书业统一归由大学管辖。考虑到当年大学基本就是神学院,新书内容在宗教思想上很难出圈。而古滕堡之前的书籍,数量上也较易控制。

  吉法尔印坊所在地,恰好处于拉丁区中心位置,与审查部门同在一条街上。这本身就是合法性的标志。在《重游》一书的前言部分,印着四位审查官的评语。首先是索邦的一个教授,自称饱览书中所录奇物异事,殊以为快。接着一个植物及药物教授强调该书,对于远航的商贾、旅人及博物学者的实际参考意义,并对其文风大加褒扬。一个神学家称赞该书非到终卷,难以释手。

  以上种种,实在不像审查者的判词,反倒更接近文学评论家的红包软文。当时的书籍出版,属于君主的恩典,品质方面的背书,自然成了必须,否则上头的颜面何在。加之审查者与被审查者之间,共同享有一层文人身份,于是维护法国文学的荣耀,也是彼此的义务,因而绝不仅限于禁绝异端思想,那么简单。很多时候,他们还要为作品修改拼写,润色辞章。从功能上说,他们更像品质管理人员。

  在一个特权社会,君王恩泽广布,却难雨露均施。法国的教育系统生产出太多粗通文墨之辈,却不能为之提供进身之阶。他们基本没有资格进入上述审查程序,但印刷术的普及,又让他们得以通过非法途径,地下出版各种小册子(当时叫libelles,诽谤一词,即源于此)。各种造谣惑众的小道消息、阴谋论,填补了社会上被压抑的言论空间,一旦触怒官方,巴士底便是制造者们通常的去处。

  进监狱的不止作者和书商,个别审查者也会落到如此境地。有个负责对付地下出书活动的家伙,因工作之便掌握了大量相关知识,后来垂涎于其中的丰厚利润,私下投身“二渠道”,靠色情读物大发利市,后来不幸被手下告发。其中也有人格高尚的。当百科全书派作者狄德罗成为政府严打对象,负责此案的官员不但帮助其脱身,还私下为他保管手稿长达六年。

  达恩顿笔下的另一种审查,也就是战后德意志民主共和国虑析书刊内容的方式,至少时间上距我们更近。由于东德政权的当代性,作者可以通过走访当事人,直接获得第一手信息,而不仅仅依靠史书档案,虽然排除误导性的陈述,需要很多辨析功夫。柏林墙拆除不久,两德尚未统一的1990年,他找到东柏林克拉拉-蔡特金大街190号,也就是前东德审查部门的小说分部所在地。

  他接触到该部门的两名官员。他们从未到过西方,甚至没有到过西面的联邦德国,却自信自己是在保护本国读者免受西方垃圾文化侵蚀。同时,他们认为自己的工作是建设性的,而不是禁制性的;这种建设性,就像该国其它部门一样,表现在计划的制定上。他们每年都会按规定,为来年的文学发展,进行十分详尽的规划,从选题到作品出版的数量。

  如同法国前辈,他们是受过教育的人,有时还会热心帮助作者解决发表方面的困难,甚至政治上敏感的作品,包括克里施多夫·海姆的《演奏探戈的人》,还有克里斯塔·沃尔夫的《卡桑德拉》。这部日后闻名世界的小说,在描述古代特洛伊时,对当时的东德现状颇有一番借古讽今的褒贬,能够通过审查,多少要靠一些人帮着钻体制的空子。至于这位作家与秘密警察的合作关系,当时一般人未必知情。

  审查工作毕竟由读书人进行,工作不力是常有的事。做为补救,国家的强力部门则不定期地,对乱说乱动的作者进行打击,以儆效尤。面对来自国家的人身威胁,多数作家选择了自我审查。他们知道哪些能写,那些不能。甚至“生态”这样的词汇,在一个工业污染严重的国家,也是禁忌。反抗也会不时出现。前文提到的作家海姆,就曾在1988年的作协代表大会上,呼吁取缔不合时宜的压迫性制度。

  彼时,东德的一切已难乎为继。这一点反映在很多事情上。比如塞林格的《麦田里的守望者》,曾被视为不宜引进的作品,以免成为青年的不良榜样。然而,该书在戈尔巴乔夫实施“公开性”的苏联,早已解禁,结果这个卫星国的审查当局,陷入十分尴尬的局面。

  《审查官》一书还讨论了一种对于我们更为陌生的审查方式。它出现在英国统治下的印度。这里,英国人原则上实行言论自由政策,但同时又为这种自由设定底线,即不得宣扬印度民族主义。书中讲到孟加拉地区,一个名叫詹姆斯·朗的传教士,研究了当年出版的几乎所有孟加拉语文学,以帮助新建立的殖民当局了解当地人的状况。这个狂热的读者涉猎了大量哲学、宗教、民俗等文献。

  1861年,朗把一部流行的当地歌舞剧拿到伦敦,故事关于英国种植园主如何压榨印度印染工,以为本土的观众会感兴趣。结果他被种植园主们以诽谤罪告上法庭,并被判有罪,罚款坐牢一样没少。诽谤,是当时英国殖民者对付不满言论的主要法律武器。

  达恩顿习惯于对事件和人物,进行“厚描”式评述,除对象本身,也会着墨于语境。就他书中讨论过的三种审查制度来看,实施的目的显然没能达成。眼下,纸媒日渐式微,数字化信息通过移动终端,覆盖社会生活的所有方面,不知事情又会如何发展。很多时候,我们勉力逃脱审查,包括自我审查,但我们本身属于经过审查的文化。或许这才是审查真正的后果。■

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:从未脱离审查制度的文化史  文化史  文化史词条  审查  审查词条  脱离  脱离词条  从未  从未词条  制度  制度词条  
人文精神

 新时代文化自信的多维审视

 习近平总书记在党的十九大报告中发出了构建新时代中华民族文化自信的历史宣言:“当代中国共产党人和中国人民应该而且一定能够担负起新的文化使命,在实践创造中进行文化...(展开)

人文精神

 明星,慎给“大师”抬轿子

 日前,被《新京报》曝光的“气功大师”王林,据说在他自建的5层别墅中,有两层专门用于放置他与各界名流明星的合影,其中他与外国高官的合影还用玻璃罩保护起来。李连杰...(展开)