《 客kè游yóu 》
悲bēi满mǎn千qiān里lǐ心xīn , 日rì暖nuǎn南nán山shān石shí 。
不bù谒yè承chéng明míng庐lú , 老lǎo作zuò平píng原yuán客kè 。
四sì时shí别bié家jiā庙miào , 三sān年nián去qù乡xiāng国guó 。
旅lǚ歌gē屡lǚ弹dàn铗jiá , 归guī问wèn时shí裂liè帛bó 。
<
《客游》古诗带拼音和意思译文和注释
译文
想象着家乡温暖的太阳照耀在南山的石头上,远在千里之外的游子心中满是悲愁。
没有机会进京入朝为官,只能长久地滞留在赵国的旧地。
自己已经离开家乡三年,三年都没有机会去祭拜自己的祖宗。
我经常像冯谖那样弹铗而歌却未能如愿,只能写封书信来表示自己希望早日还家的心情。
注释
南山:指李贺家乡的山。
承明庐:汉承明殿旁屋,侍臣值宿所居。
平原客:“平原”指平原君赵胜。李贺作客潞州,是旧赵地,故称“平原客”。
弹铗:《战国策》载冯谖才华出众,在孟尝君门下不甘做下客,因而弹铗而歌,要鱼、要车等。
裂帛:指写家信。▲