快好知 kuaihz

《明史·孙继鲁传》原文及翻译

明史

原文:

  孙继鲁,字道甫,云南右卫人。嘉靖二年进士。授澧州知州。坐事,改国子助教。历户部郎中,监通州仓。历知卫辉、淮安二府。织造中官过淮,继鲁与之忤。诬逮至京,大学士夏言救免。继鲁不谢,言不悦。擢湖广提学副使,进山西参政。数绳宗籓。暨迁按察使,宗籓百余人拥马发其装,敞衣外无长物,乃载酒谢过。迁陕西右布政使。二十六年擢右副都御史,代杨守谦巡抚山西。继鲁耿介,所至以清节闻,然好刚使气。总督都御史翁万达议撤山西内边兵,并力守大同外边,帝报可。继鲁抗章争言:“紫荆、居庸、山海诸关,东枕溟渤;雁门、宁武、偏头诸关,西据黄河。天设重险以籓卫国家岂可聚师旷野洞开重门以延敌夫紫荆诸关之拱护京师与雁门诸关之屏蔽全晋一也山西守左,大同守右。山西并力守左尚不能支,安能分力以守右?近年寇不敢犯山西者,以三关备严故也。使三关将士远离堡戍,欲其不侵犯难矣。”万达闻之不悦,上疏言:“继鲁乃以危言相恐,复遗臣书,言往岁更制,宰执几不免。近年撤各路兵,督抚业蒙罪。其诋排如此。乞别调继鲁,否则早罢臣,无误边事。”兵部是继鲁言。帝不从,下廷议。廷臣请如万达言。帝方倚万达,怒继鲁引往事议君上。而夏言亦恶继鲁,遂逮下诏狱。疽发于项,瘐死。继鲁为巡抚仅四月。山西人习其前政,冀有所设施,遽以非罪死,咸为痛惜。宗籓有上书讼其冤者,即前夺视其装者也。穆宗即位,赠兵部左侍郎,赐祭葬,谥清愍。    (节选自《明史·孙继鲁传》,有删改) 

译文:

  孙继鲁,字道甫,是云南右卫人。嘉靖二年考中进士。授予官职担任澧州知州。因事犯罪,改任国子监助教。历任户部郎中,通州监仓。先后担任卫辉、淮安二府知府。织造中官路过淮安,继鲁与他发生冲突。被诬陷逮捕到京城,因大学士夏言营救得以免罪。继鲁没有表示谢意,夏言因此不高兴。继鲁被提拔为湖广提学副使,出任山西参政。多次制裁宗籓。直到他升任按察使,宗籓一百多人围着他的马打开他的行装,解开衣物,发现没有值钱的东西,才携载着酒来道歉。继鲁升任陕西右布政使。二十六年被提拔为右副都御史,代替杨守谦担任山西巡抚。继鲁耿直忠厚,所到之处凭借清廉节义闻名,然而崇尚刚毅恣逞意气。总督都御史翁万达上书建议撤退山西境内边防士兵,合并兵力把守大同以外的边防,皇帝回复批准。继鲁直言上书争论道:“紫荆、居庸、山海等关,在东边靠近渤海;雁门、宁武、偏头等关,在西边据守黄河。上天设置重重险隘,来籓卫国家,怎么可以在空旷原野聚集军队,大大打开边防要塞来迎击敌人?紫荆关等关拱卫保护京城,与雁门关等关像屏风一样遮挡着整个山西,是一样的。山西把守左边,大同把守右边。山西合并兵力把守左边尚且不能应付,怎么能够分化兵力来把守右边呢?近年来贼寇不敢进犯山西是因为三大关隘防备严格。倘使三关将士远离堡垒,想要敌人不来侵犯是困难的。”万达听闻这些,很不高兴,上奏皇帝说:“孙继鲁竟然用不正的言论恐吓我,又给我写信,言说往年更改制度,宰辅执政大臣几乎不能幸免。近年来撤退各路兵防,总督巡抚已经蒙受罪责。他如此地诋毁排斥。(我)乞求调离孙继鲁,不然就尽早罢免我,不要贻误边防事务。”兵部认为孙继鲁的话是正确的。皇帝却不听从,下达朝廷商议。朝廷大臣请求按翁万达所说进行处理。皇帝正倚仗翁万达,谴责孙继鲁引用往事非议国君。并且夏言也憎恨孙继鲁,于是逮捕(他)并投入监狱。继鲁颈部生疮,在狱中病死。继鲁担任巡抚仅仅四个月。山西人熟悉他以前的政绩,希望他能够有所建树,竟因为强加之罪死去,都为他感到痛惜。上书为他的冤屈争辩的宗籓,就是先前强行查看孙继鲁行装的人。穆宗即位,追赠兵部左侍郎,赐予追悼安葬的仪式,谥号清愍。 

相关练习:    


明史

孙继鲁,字道甫,云南右卫人。嘉靖二年进士。授澧州知州。坐事,改国子助教。历户部郎中,监通州仓。历知卫辉、淮安二府。织造中官过淮,继鲁与之忤。诬逮至京,大学士夏言救免。继鲁不谢,言不悦。擢湖广提学副使,进山西参政。数绳宗籓。暨迁按察使,宗籓百余人拥马发其装,敞衣外无长物,乃载酒谢过。迁陕西右布政使。二十六年擢右副都御史,代杨守谦巡抚山西。继鲁耿介,所至以清节闻,然好刚使气。总督都御史翁万达议撤山西内边兵,并力守大同外边,帝报可。继鲁抗章争言:“紫荆、居庸、山海诸关,东枕溟渤;雁门、宁武、偏头诸关,西据黄河。天设重险以籓卫国家岂可聚师旷野洞开重门以延敌夫紫荆诸关之拱护京师与雁门诸关之屏蔽全晋一也山西守左,大同守右。山西并力守左尚不能支,安能分力以守右?近年寇不敢犯山西者,以三关备严故也。使三关将士远离堡戍,欲其不侵犯难矣。”万达闻之不悦,上疏言:“继鲁乃以危言相恐,复遗臣书,言往岁更制,宰执几不免。近年撤各路兵,督抚业蒙罪。其诋排如此。乞别调继鲁,否则早罢臣,无误边事。”兵部是继鲁言。帝不从,下廷议。廷臣请如万达言。帝方倚万达,怒继鲁引往事议君上。而夏言亦恶继鲁,遂逮下诏狱。疽发于项,瘐死。继鲁为巡抚仅四月。山西人习其前政,冀有所设施,遽以非罪死,咸为痛惜。宗籓有上书讼其冤者,即前夺视其装者也。穆宗即位,赠兵部左侍郎,赐祭葬,谥清愍。    (节选自《明史·孙继鲁传》,有删改)

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)(      )

A.天设重险/以籓卫国家/岂可聚师旷野/洞开重门以延敌/夫紫荆诸关之拱护京师/与雁门诸关之屏蔽全晋/一也/

B.天设重险/以籓卫国家/岂可聚师/旷野洞开/重门以延敌/夫紫荆诸关之拱护京师/与雁门诸关之屏蔽全晋/一也/

C.天设重险/以籓卫国家/岂可聚师旷野/洞开重门以延敌/夫紫荆诸关之拱护/京师与雁门诸关之屏蔽/全晋一也/

D.天设重险/以籓卫国家/岂可聚师/旷野洞开/重门以延敌/夫紫荆诸关之拱护/京师与雁门诸关之屏蔽/全晋一也/

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)(      )

A.助教,学官名,协助国子祭酒和国子博士教授生徒。明、清两朝的国子博士形同虚设,因而国子监六堂教导之责实际上是助教担任。

B.织造,明清两朝,官府经营的丝织染业。督管此业的职官亦称织造,因明朝政府以内官直接监督官局织造,故称织造太监。

C.擢,指提升官职。“进”“迁”与之意思相近。此外,“除、授、拜”等指授予官职,而“黜、罢、免、谪、夺”等指免去官职。

D.疏,封建时代臣下向君主分条陈述事情的文字,如《谏太宗十思疏》。此外,也指古书中比“注”更详细的注解,如《十三经注疏》。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)(       )

A.孙继鲁正直不阿,不附权贵。孙继鲁得罪织造中官,遭受诬陷,被逮至京城,后因大学士夏言营救才得以免罪,而他却毫无谢意。

B.孙继鲁为官清廉,身无长物。孙继鲁得罪宗藩,在离职时遭到百余人的围堵。当行装被打开时,众人才发现他没有值钱的东西。

C.孙继鲁直言善辩,身陷囹圄。孙继鲁直言驳斥翁万达的建议,因此遭到翁万达的憎恨并引起皇帝的不满,于是遭逮捕被投诏狱。

D.孙继鲁为政一方,民念其德。孙继鲁担任山西巡抚仅仅四个月,山西百姓希望他能够有所建树,没想到竟惨死狱中,令人痛惜。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)山西并力守左尚不能支,安能分力以守右?近年寇不敢犯山西者,以三关备严故也。(5分)                                   

(2)继鲁乃以危言相恐,复遗臣书,言往岁更制,宰执几不免。(5分)

答                        

10. A   旷野”作“聚师”的状语,相当于“于旷野聚师”,因此“聚师旷野”不能断开。“重门”作“洞开”的宾语,因此“洞开重门”不能断开。排除BD;“紫荆诸关之拱护京师”和“雁门诸关之屏蔽全晋”是对举的,因此“拱护京师”之间不能断开,“屏蔽全晋”不能断开,排除CD。

11. C  “谪”指降职贬官或调往边远地区,井非指免去官职。

12. C  “皇帝的不满”并不是因为“孙维鲁直言驳斥器万达的建议”引起的。

13.

(1)(5 分)山西合并兵力把守左边尚且不能应付,怎么能够分化兵力来把守右边呢?近年来贼寇不敢进犯山西是因为三大关隘防备严格。(支:应付,1 分;安:怎么,1 分;

以:因为,1 分;判断句式,1 分;语意通顺,1 分。)

(2)(5 分)孙继鲁竟然用不正的言论恐吓我,又给我写信,言说往年更改制度,宰辅执政大臣几乎不能幸免。(危言:不正的言论,1 分;相恐:恐吓我,1 分;遗臣书:给我写信,1 分;几:几乎,1 分;语意通顺,1 分。)

参考译文:

  孙继鲁,字道甫,是云南右卫人。嘉靖二年考中进士。授予官职担任澧州知州。因事犯罪,改任国子监助教。历任户部郎中,通州监仓。先后担任卫辉、淮安二府知府。织造中官路过淮安,继鲁与他发生冲突。被诬陷逮捕到京城,因大学士夏言营救得以免罪。继鲁没有表示谢意,夏言因此不高兴。继鲁被提拔为湖广提学副使,出任山西参政。多次制裁宗籓。直到他升任按察使,宗籓一百多人围着他的马打开他的行装,解开衣物,发现没有值钱的东西,才携载着酒来道歉。继鲁升任陕西右布政使。二十六年被提拔为右副都御史,代替杨守谦担任山西巡抚。继鲁耿直忠厚,所到之处凭借清廉节义闻名,然而崇尚刚毅恣逞意气。总督都御史翁万达上书建议撤退山西境内边防士兵,合并兵力把守大同以外的边防,皇帝回复批准。继鲁直言上书争论道:“紫荆、居庸、山海等关,在东边靠近渤海;雁门、宁武、偏头等关,在西边据守黄河。上天设置重重险隘,来籓卫国家,怎么可以在空旷原野聚集军队,大大打开边防要塞来迎击敌人?紫荆关等关拱卫保护京城,与雁门关等关像屏风一样遮挡着整个山西,是一样的。山西把守左边,大同把守右边。山西合并兵力把守左边尚且不能应付,怎么能够分化兵力来把守右边呢?近年来贼寇不敢进犯山西是因为三大关隘防备严格。倘使三关将士远离堡垒,想要敌人不来侵犯是困难的。”万达听闻这些,很不高兴,上奏皇帝说:“孙继鲁竟然用不正的言论恐吓我,又给我写信,言说往年更改制度,宰辅执政大臣几乎不能幸免。近年来撤退各路兵防,总督巡抚已经蒙受罪责。他如此地诋毁排斥。(我)乞求调离孙继鲁,不然就尽早罢免我,不要贻误边防事务。”兵部认为孙继鲁的话是正确的。皇帝却不听从,下达朝廷商议。朝廷大臣请求按翁万达所说进行处理。皇帝正倚仗翁万达,谴责孙继鲁引用往事非议国君。并且夏言也憎恨孙继鲁,于是逮捕(他)并投入监狱。继鲁颈部生疮,在狱中病死。继鲁担任巡抚仅仅四个月。山西人熟悉他以前的政绩,希望他能够有所建树,竟因为强加之罪死去,都为他感到痛惜。上书为他的冤屈争辩的宗籓,就是先前强行查看孙继鲁行装的人。穆宗即位,追赠兵部左侍郎,赐予追悼安葬的仪式,谥号清愍。 


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《明史·孙继鲁传》原文及翻译  明史  明史词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条