快好知 kuaihz

《晋书·胡奋传》原文及翻译

晋书

原文:

  胡奋,字玄威,安定临泾人也,魏车骑将军阴密侯遵之子也。奋性开朗,有筹略,少好武事。宣帝之伐辽东也,以白衣侍从左右,甚见接待。还为校尉,稍迁徐州刺史,封夏阳子。

  泰始七年,匈奴中部帅刘猛叛,使骁骑路蕃讨之,以奋为监军、假节,顿军硜北,为蕃后继。击猛,破之,猛帐下将李恪斩猛而降。…………以功累迁征南将军、假节、都督荆州诸军事,迁护军,加散骑常侍。奋家世将门,晚乃好学,有刀笔之用,所在有声绩,居边特有威惠。

  泰始末,武帝怠政事而耽于色,大采择公卿女以充六宫,奋女选入为贵人。奋唯有一子,为南阳王友,早亡。及闻女为贵人,哭曰:“老奴不死,唯有二儿,男入九地之下,女上九天之上。”奋既旧臣,兼有椒房之助,甚见宠待。迁左仆射,加镇军大将军、开府仪同三司。

  时杨骏以后父骄傲自得,奋谓骏曰:“卿恃女更益豪邪?历观前代,与天家婚,未有不灭门者,但早晚事耳。观卿举措,适所以速祸。”骏曰:“卿女不在天家乎?”奋曰:“我女与卿女作婢耳,何能损益!”时人皆为之惧,骏虽衔之,而不能害。后卒于官,赠车骑将军,谥曰壮。

  奋兄弟六人,兄广,弟烈,并知名。广字宣祖,位至散骑常侍、少府。广子喜,字林甫,亦以开济为称,仕至凉州刺史、建武将军、假节、护羌校尉。

  列字武玄,为将伐蜀。烈子世元,时年十八,为士卒先,攻杀钟会,名驰远近。烈为秦州刺史,及凉州叛,烈屯于万斛堆,为虏所围,无援,遇害。

译文:

  胡奋,字玄威,安定临泾人(今甘肃庆阳),曹魏车骑将军、阴密侯胡遵之子。胡奋性情开朗,有谋略,少年时喜欢从军打仗之事。宣帝司马懿率军征讨辽东时(魏明帝238年),胡奋以平民身份随军出征,很被优待【接待:古意是“对待、接纳”,可翻译为:受到司马懿很优厚的对待。】征辽东回来后升任校尉,逐渐升任到徐州刺史,被封为夏阳子。

  泰始七年,匈奴中部统帅刘猛叛乱,(朝廷)派骁骑将军路蕃讨伐刘猛,任用胡奋为监军、假节,驻军在硜北,作为路蕃的后援接应,胡奋攻击刘猛军队,打败了他。刘猛的部下将领李恪杀死刘猛投降西晋。…………(胡奋)凭借功劳连续多次升迁担任征南将军、假节、都督荆州诸军事,又升任护军,加封散骑常侍。

胡奋家族世代是为将之家,他到晚年却才喜欢读书,能任文官之职【指有写文书的才能,“刀笔”,可以专指法律文书、官府文书,也借指一般文章,历代的文职官员也被称作“刀笔吏”】,所任职之地都有声名政绩,据守边境时富有威严和恩泽。

  泰始末年,晋武帝司马炎倦怠朝政而沉迷于女色,广泛挑选公卿大臣之女来充实后宫,胡奋之女被选入宫,封为贵人。胡奋仅有一子,曾担任南阳王友,早死。等到听说女儿成为贵人,胡奋哭道:“老奴我该死不死,惟有一双儿女,儿子死了进入九泉之下,女儿又登上了九天之上。”胡奋既是老臣,因兼有后宫贵人的帮助,很被皇帝宠爱优待。升任左仆射,加授镇军大将军、开府仪同三司。

  当时杨骏凭借是皇后父亲的身份骄傲自大,胡奋对杨骏说:“你仗着女儿越来越强横了吗?历观前代历史,凡是和天子结亲的,没有不遭灭门之祸的,只不过有早有晚而已。看你的举动行为,正应该因此招来祸患。”杨骏说:“您的女儿不是也在天子家里吗?”胡奋说:“我女儿只是给你的女儿当仆人而已,怎能有什么(好处或)害处!” 当时人们都替胡奋感到担心害怕。杨骏虽然心里恨他,却无法加害于他。胡奋在官任上去世,朝廷追赠他为车骑将军,谥号为“壮”。

  胡奋兄弟六人,哥哥叫胡广,弟叫胡烈,都有名声。胡广字宣祖,职位做到散骑常侍、少府。胡广儿子叫胡喜,字林甫,亦以开创王业辅佐朝廷被称道,做官至凉州刺史、建武将军、假节、护羌校尉。

  胡列(胡烈)字武玄,担任将军出兵讨伐蜀国。胡烈的儿子胡世元,时年十八,冲在士兵的前面,攻杀钟会,远近闻名。胡烈担任秦州刺史,到了凉州起兵反叛的时候,胡烈在万斛堆屯兵防守,被敌人包围,因为没有援兵而遇害了。


本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《晋书·胡奋传》原文及翻译  晋书  晋书词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
古文经典

 程迪字惠老文言文翻译

文言文程迪,字惠老,开封人。父博古,部鄜延兵战死永乐。迪以门荫得官。宣和中,从杨惟中征方腊有功,加武功大夫、荣州团练使、泸南潼川府路走马承受公事。诸使合荐迪忠义...(展开)