快好知 kuaihz

李白树中草赏析和解释(全文翻译)

树中草全文:

鸟衔野田草,误入枯桑里。

客土植危根,逢春犹不死。

草木虽无情,因依尚可生。

如何同枝叶,各自有枯荣。

树中草全文翻译:

飞鸟衔来野田的草,偶然进入枯桑的树杈里。

树杈上的微土尚可培植危根,巧逢春雨而不死。

野草与枯木虽无亲情,互相依靠,尚可生存。

为什么同一棵树上的枝叶,却各自有枯有荣?

树中草字词句解释:

王琦注:梁建文帝有《树中草诗》,太白盖拟之也。

客土:从别处运来的泥土。危根:高处的根。

树中草赏析:

此诗当作于永王李璘败于肃宗李亨之后,有为永王鸣不平之意。"如何同枝叶,各自有荣枯"为全诗主旨,谓手足相煎,不如田草寄生枯桑。上四句叙事,下四句议论。叙事为议论之据,议论点明叙事之意。

此诗为借物叹世情:草和木虽然无情,却因为相互依靠而共存,可是亲兄弟为了政治利益却不惜手足相残,不禁让人叹息。此诗让人很自然地想起三国曹植的《七步诗》,历史上为政治而骨肉相残的实例着实是举不胜举。永王璘败死之后,天真洒脱的李白应该对政治的险恶有更深的认识。这可以从此诗末句的反诘语气看出来。

树中草全文拼音版注释:

niǎo xián yě tián cǎo , wù rù kū sāng lǐ 。

鸟衔野田草,误入枯桑里。

kè tǔ zhí wēi gēn , féng chūn yóu bù sǐ 。

客土植危根,逢春犹不死。

cǎo mù suī wú qíng , yīn yī shàng kě shēng 。

草木虽无情,因依尚可生。

rú hé tóng zhī yè , gè zì yǒu kū róng 。

如何同枝叶,各自有枯荣。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:李白树中草赏析和解释  李白  李白词条  赏析  赏析词条  解释  解释词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条