【诗句】机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语。停梭怅然忆远人,独宿孤房泪如雨。
【出处】唐·李白《乌夜啼》。
【意思翻译】机中织锦的秦川妇女,隔着如烟绿纱窗与鸦对语。怅然若失停梭忆念亲人,独宿在空房泪下如雨。
【全诗】
《乌夜啼》
.[唐].李白.
黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。
机中织锦秦川女,碧纱如烟隔窗语。
停梭怅然忆远人,独宿孤房泪如雨。
【题解】这是一首写男女离别相思之苦的诗。诗歌情景交融,蕴含深远。
【注释】
①乌夜啼:乐府旧题,内容多写男女离别相思之苦。 ②黄云:暮云。 ③机中织锦:即锦字书。指《晋书·列女传》所记窦滔妻苏氏因窦滔有罪迁徙流沙后,苏氏很思念他,就织了一幅有回文旋图诗的锦帕寄给寄滔,共840字,读法宛转回环,写得很凄惋。后以用指妻寄给夫的书信。
【赏读】
首句描绘了一幅秋林晚鸦图,既是描写环境,也是渲染气氛,并在自然景色中暗含着愁绪。夕阳西下的时候,成群的乌鸦在枝头盘旋,啼叫着回巢栖息。乌鸦都要回窝了,而远在天涯的征夫,什么时候才能回家来呢?非常自然地把思妇的愁烦融入景中。接下两句点明了人物的环境、身份和身世,以及人物的心绪,秦川女在暮色迷茫中,孤独寂寞地在烟雾般的碧纱窗内,凄苦难耐,悲愁郁结。因而准备给丈夫去信,但愁绪仍无法排解,所以“停梭怅然忆远人,独宿孤房泪如雨”。这位深闺中的女子,一心系在远方的丈夫身上,因离别思念而无心织锦,凄苦惆怅地怀念着丈夫,孤独的思绪萦绕于心,泪如雨下。那么千万征夫离妇相思之苦的原因是什么呢?诗人虽未明说,但读者自然体会得到,体会到了,诗人也就达到了他的预期效果了。
这首诗虽短短的六句,但景情交融,结尾点题,包含有许多意内而言外之音。沈德潜评这首诗说:“蕴含深远,不须语言之题。”(《唐诗别裁》)
【赏析】
前二句是说城边暮色,黄云黯淡,乌鸦从天际飞归,或盘旋于城隅的上空, 或栖息于林木的枝头,发出“哑哑”的啼叫声。此秋林晚鸦图渲染了一种令人烦乱、忧 愁的气氛。此景可引思妇遐想:乌鸦尚恋旧窠,而征夫何时归来呢? “机中织锦”用前 秦时窦滔妻苏若兰织锦为回文诗之故事,暗言思妇之想念征夫。“碧纱如烟”句未对思 妇形象作具体描写,而是描写暮色昏暗中,透过烟雾般的碧纱窗,依稀见到思妇纤细孤 独的身影,及听到她隔窗的低语。其描写用了“剪影”法,真是匠心独运,妙不可言。后 二句言思妇对丈夫的怀念。“停梭”而“忆远”,是何等情深! “独宿空房”,是何等的孤 寂! “泪如雨”,其忧愁痛苦又是何等难解啊! 沈德潜对此诗评曰:“蕴含深远,不须语 言之烦。贺知章读《乌夜啼》诸乐府,因重太白,荐于明皇。”(《唐诗别裁》卷六)此诗无 绮艳之语,哀怨绵绵,乃雅丽情深之作也。