快好知 kuaihz

聊斋志异僧孽文言文翻译|赏析|寓意

《僧孽》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。讲述了一个和尚不遵法戒,敛财淫赌,被冥冥之中的主宰所惩罚的故事。

文言文

张姓暴卒,随鬼使去[1],见冥王[2]。王稽簿[3],怒鬼使悮捉,责令送归。张下,私浼鬼使,求观冥狱[4]。鬼导历九幽[5],刀山、剑树,一一指点。末至一处,有一僧扎股穿绳而倒悬之,号痛欲绝。近视,则其兄也。张见之惊哀,问:“何罪至此?”鬼曰:“是为僧[6],广募金钱,悉供淫赌,故罚之。欲脱此厄,须其自忏[7]。”张既苏,疑兄已死。时其兄居兴福寺[8], 因往探之。入门,便闻其号痛声。入室,见疮生股间,脓血崩溃,挂足壁上,宛冥司倒悬状。骇问其故。曰:“挂之稍可,不则痛彻心腑。”张因告以所见。僧大骇,乃戒荤酒,虔诵经咒。半月寻愈。遂为戒僧[9]。

异史氏曰:“鬼狱渺茫,恶人每以自解;而不知昭昭之祸[10],即冥冥之罚也。可勿惧哉!”

翻译

有一个姓张的人,突然死了,跟着鬼使去见阎王。阎王拿生死簿一查,训斥鬼使捉错了人,命令将他送回去。姓张的下了阎王殿,私下托请鬼使,请求他带自己在阴曹地府参观参观。鬼使领他游遍了九层地狱,刀山、剑树都一一指给他看。最后到了一处,见有一个僧人被绳子穿过大腿倒挂在那里,痛得直喊要死。走近一看,竟是他哥哥。姓张的见了很是害怕,问鬼使:“犯了什么罪能到这个地步?”鬼使说:“这个和尚,到处募捐钱财,供他嫖赌,因此罚他。要想摆脱此罪,必须改过自新。”

姓张的苏醒过来后,怀疑他哥哥已经死了。当时他的哥哥就在兴福寺,因此便去那探个究竟。进门,便听到有人喊痛的声音。进屋一看,见哥哥大腿上生疮,脓血渍流,身子倒挂在墙上,就像在阴曹看到的一样。他惊问这是怎么回事,哥哥说:“挂着还可以忍受,不然就痛彻心肺。”姓张的告诉哥哥他在阴曹所见的一切,他哥哥当真才害怕。从此,他戒酒、戒赌、戒嫖,虔诚地诵读经文。过了半月,身体才好了。此后,他就成了一个戒僧。

异史氏说:神鬼地狱的渺茫,这是恶人为恶后用以自我排解的托辞。殊不知阳世的恶行,在阴间都有惩罚。难道不足以畏惧吗!

注释

[1]鬼使:佛教所说的受阎罗役使、到阳世追摄罪人的鬼卒。

[2]冥王:阎王

[3]稽簿:检核簿籍。簿:指迷信传说中阴曹掌管的生死簿。

[4]冥狱: 阴间的牢狱,即地狱。佛经记载,阎罗主管八寒八热地狱,又有十八地狱之 说。狱中有刀山、剑树、炎火、寒冰等种种刑罚。

[5]九幽:犹言九泉之下, 指迷信所说地层极深处囚禁鬼魂的地方。

[6]是为僧:这个身为僧的人。是, 此。

[7]忏:忏悔,佛教名词。仰教徒念经拜佛,发露自己的过错,表示悔悟, 以求宽容,叫忏。佛教规定,教徒隔半月举行一次诵戎,给犯戒者以悔过机 会。后逐渐成为专以脱罪祈福为目的的宗教行为。

[8]兴福寺:据乾隆《淄川县志》卷二:县西三十里冶头店有兴福寺。冶 头店,今为淄博市淄川区冶头村。

[9]戒僧:即戒行僧。见《长清僧》注。

[10]昭昭:指阳世。冥冥:指阴曹。

赏析、寓意

《僧孽》使用荒诞的写作手法,设置了阴间这一虚空的场景,夸张的描写了旧时侯的因果报应。故事所指甚小,寓意很大,告诉我们为恶则上天不容,应该改过前愆,一心向善,才能活出意义。

《僧孽》这个故事在今天读来,不免荒诞无稽,地狱是不存在,自然不能惩罚在尘世作恶的人。但恶有恶报,作恶的人,冥冥中自会受到惩罚,这是告诉人们不要心安理得得做坏事,要多做好事,不然就会向张生的哥哥一样,因为犯下的过错收到惩罚。

作者简介

蒲松龄(1640-1715),清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  文言文  文言文词条  寓意  寓意词条  赏析  赏析词条  翻译  翻译词条