螳螂捕蝉小古文注音版
螳táng螂láng捕bǔ蝉chán
吴wú王wáng欲yù伐fá荆jīng , 告gào其qí左zuǒ右yòu曰yuē :“ 敢gǎn有yǒu谏jiàn者zhě死sǐ !” 舍shè人rén有yǒu少shào孺rú子zǐ者zhě欲yù谏jiàn不bù敢gǎn , 则zé怀huái丸wán操cāo弹dàn , 游yóu于yú后hòu园yuán , 露lù沾zhān其qí衣yī , 如rú是shì者zhě三sān旦dàn 。 吴wú王wáng曰yuē :“ 子zǐ来lái , 何hé苦kǔ沾zhān衣yī如rú此cǐ ?” 对duì曰yuē :“ 园yuán中zhōng有yǒu树shù , 其qí上shàng有yǒu蝉chán, 蝉chán高gāo居jū悲bēi鸣míng , 饮yǐn露lù , 不bù知zhī螳táng螂láng在zài其qí后hòu也yě ; 螳táng螂láng委wěi身shēn曲qǔ附fù , 欲yù取qǔ蝉chán , 而ér不bù知zhī黄huáng雀què在zài其qí傍bàng也yě ; 黄huáng雀què延yán颈jǐng欲yù啄zhuó螳táng螂láng , 而ér不bù知zhī弹dàn丸wán在zài其qí下xià也yě 。 此cǐ三sān者zhě皆jiē务wù欲yù得de其qí前qián利lì , 而ér不bù顾gù其qí后hòu之zhī患huàn也yě 。” 吴wú王wáng曰yuē:“ 善shàn哉zāi 。” 乃nǎi罢bà其qí兵bīng 。
螳螂捕蝉小古文拼音版
táng láng bǔ chán
螳螂捕蝉
wú wáng yù fá jīng , gào qí zuǒ yòu yuē :“ gǎn yǒu jiàn zhě sǐ !” shè rén yǒu shào rú zǐ zhě yù jiàn bù gǎn , zé huái wán cāo dàn , yóu yú hòu yuán , lù zhān qí yī , rú shì zhě sān dàn 。
吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。
wú wáng yuē :“ zǐ lái , hé kǔ zhān yī rú cǐ ?” duì yuē :“ yuán zhōng yǒu shù , qí shàng yǒu chán , chán gāo jū bēi míng , yǐn lù , bù zhī táng láng zài qí hòu yě ; táng láng wěi shēn qǔ fù , yù qǔ chán , ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě ; huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng , ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě 。 cǐ sān zhě jiē wù yù de qí qián lì , ér bù gù qí hòu zhī huàn yě 。”
吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也。”
wú wáng yuē :“ shàn zāi 。” nǎi bà qí bīng 。
吴王曰:“善哉。”乃罢其兵。
螳螂捕蝉古文翻译
吴王要攻打荆地,警告左右大臣说:“谁敢劝阻就处死谁!”一个年轻侍从官员想要劝吴王却不敢,便每天拿着弹弓、弹丸在后花园转来转去,露水湿透他的衣鞋,接连三个早上都像这样。吴王觉得奇怪:“你为什么要像这样打湿衣服呢?”侍卫对吴王回答道:“园里有一棵树,树上有一只蝉。蝉停留在高高的树上一边放声地叫着一边吸饮着露水,却不知道有只螳螂在自己的身后;螳螂弯曲着身体贴在树上,想扑上去猎取它,但却不知道有只黄雀在自己身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个人举着弹弓在树下要射它。这三个家伙,都极力想要得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后有隐伏的祸患。”吴王听后,说:“好啊!”随后取消了这次军事行动。叠文言文翻译院子中有棵树,树上有蝉。蝉在一边高声鸣叫,一边喝着树上的露水,却不知道螳螂在蝉身后,它缩着身子紧贴树枝,弯起前肢想要捉蝉,却不知道黄雀在它身旁也想要吃它,黄雀正伸长脖子,想捉螳螂,却不知大树下有人正准备拿弹弓射它。
螳螂捕蝉古文注释
(1)吴王:指吴王阖闾。欲:想要。伐:征讨,讨伐。荆,指楚国。
(2)谏:规劝。以下劝上为谏。
(3)舍人:门客。
(4)少孺子:年轻人。
(5)怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。
(6)三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里“旦”就是“早晨”的意思。
(7)子:你。
(8)悲鸣饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指代“悲伤”。
(9)委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跗”,脚背,这里代脚。委:曲折。曲:弯曲。
(10)傍:同“旁”,旁边。
(11)延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子。
(12)务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:利益。
(13)顾:考虑。
(14)患:忧患、灾祸。
(15)善哉:好。
(16)罢:停止。
螳螂捕蝉的道理
不能只看眼前的利益,而不考虑身后的祸患。