周郑交质原文注音版
周zhōu郑zhèng交jiāo质zhì
郑zhèng武wǔ公gōng 、 庄zhuāng公gōng为wéi平píng王wáng卿qīng士shì 。 王wáng贰èr于yú虢guó , 郑zhèng伯bó怨yuàn王wáng 。 王wáng曰yuē :“ 无wú之zhī。” 故gù周zhōu郑zhèng交jiāo质zhì 。 王wáng子zǐ狐hú为wéi质zhì于yú郑zhèng , 郑zhèng公gōng子zǐ忽hū为wéi质zhì于yú周zhōu 。
王wáng崩bēng , 周zhōu人rén将jiāng畀bì虢guó公gōng政zhèng 。 四sì月yuè , 郑zhèng祭jì足zú帅shuài师shī取qǔ温wēn之zhī麦mài 。 秋qiū , 又yòu取qǔ成chéng周zhōu之zhī禾hé 。 周zhōu郑zhèng交jiāo恶è 。
君jūn子zǐ曰yuē :“ 信xìn不bù由yóu中zhōng , 质zhì无wú益yì也yě 。 明míng恕shù而ér行xíng , 要yào之zhī以yǐ礼lǐ , 虽suī无wú有yǒu质zhì , 谁shéi能néng间jiān之zhī ? 苟gǒu有yǒu明míng信xìn , 涧jiàn溪xī沼zhǎo沚zhǐ之zhī毛máo , 苹píng蘩fán蕴yùn藻zǎo之zhī菜cài , 筐kuāng筥jǔ錡qí釜fǔ之zhī器qì , 潢huáng污wū行xíng潦liáo之zhī水shuǐ , 可kě荐jiàn於yú鬼guǐ神shén , 可kě羞xiū於yú王wáng公gōng , 而ér况kuàng君jūn子zǐ结jié二èr国guó之zhī信xìn , 行xíng之zhī以yǐ礼lǐ , 又yòu焉yān用yòng质zhì ?《 风fēng 》 有yǒu 《 采cǎi蘩fán 》、《 采cǎi苹píng 》,《 雅yǎ 》 有yǒu 《 行xíng苇wěi 》、《 泂jiǒng酌zhuó 》, 昭zhāo忠zhōng信xìn也yě 。”
周郑交质原文拼音版
zhōu zhèng jiāo zhì
周郑交质
zhèng wǔ gōng 、 zhuāng gōng wéi píng wáng qīng shì 。 wáng èr yú guó , zhèng bó yuàn wáng 。 wáng yuē :“ wú zhī 。” gù zhōu zhèng jiāo zhì 。 wáng zǐ hú wéi zhì yú zhèng , zhèng gōng zǐ hū wéi zhì yú zhōu 。
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。
wáng bēng , zhōu rén jiāng bì guó gōng zhèng 。 sì yuè , zhèng jì zú shuài shī qǔ wēn zhī mài 。 qiū , yòu qǔ chéng zhōu zhī hé 。 zhōu zhèng jiāo è 。
王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶。
jūn zǐ yuē :“ xìn bù yóu zhōng , zhì wú yì yě 。 míng shù ér xíng , yào zhī yǐ lǐ , suī wú yǒu zhì , shéi néng jiān zhī ? gǒu yǒu míng xìn , jiàn xī zhǎo zhǐ zhī máo , píng fán yùn zǎo zhī cài , kuāng jǔ qí fǔ zhī qì , huáng wū xíng liáo zhī shuǐ , kě jiàn yú guǐ shén , kě xiū yú wáng gōng , ér kuàng jūn zǐ jié èr guó zhī xìn , xíng zhī yǐ lǐ , yòu yān yòng zhì ?《 fēng 》 yǒu 《 cǎi fán 》、《 cǎi píng 》,《 yǎ 》 yǒu 《 xíng wěi 》、《 jiǒng zhuó 》, zhāo zhōng xìn yě 。”
君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也。”
周郑交质原文翻译
郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事(偏心于虢公)。”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。
周平王死(后),周王室准备让虢公掌政。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和郑互相仇恨。
君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用。开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍,蕨类水藻这样的菜,装在竹筐铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。”
拓展阅读:周郑交质原文翻译、注释、赏析