【 先xiān己jǐ 】
三sān曰yuē : 汤tāng问wèn於yú伊yī尹yǐn曰yuē :“ 欲yù取qǔ天tiān下xià , 若ruò何hé ?” 伊yī尹yǐn对duì曰yuē :“ 欲yù取qǔ天tiān下xià , 天tiān下xià不bù可kě取qǔ ; 可kě取qǔ , 身shēn将jiāng先xiān取qǔ 。” 凡fán事shì之zhī本běn , 必bì先xiān治zhì身shēn , 啬sè其qí大dà宝bǎo 。 用yòng其qí新xīn , 弃qì其qí陈chén , 腠còu理lǐ遂suì通tōng 。 精jīng气qì日rì新xīn , 邪xié气qì尽jìn去qù , 及jí其qí天tiān年nián 。 此cǐ之zhī谓wèi真zhēn人rén 。 昔xī者zhě , 先xiān圣shèng王wáng成chéng其qí身shēn而ér天tiān下xià成chéng , 治zhì其qí身shēn而ér天tiān下xià治zhì 。 故gù善shàn响xiǎng者zhě不bù於yú响xiǎng於yú声shēng , 善shàn影yǐng者zhě不bù於yú影yǐng於yú形xíng , 为wèi天tiān下xià者zhě不bù於yú天tiān下xià於yú身shēn 。《 诗shī 》 曰yuē :“ 淑shū人rén君jūn子zǐ , 其qí仪yí不bù忒tè 。 其qí仪yí不bù忒tè , 正zhèng是shì四sì国guó 。” 言yán正zhèng诸zhū身shēn也yě 。 故gù反fǎn其qí道dào而ér身shēn善shàn矣yǐ ; 行xíng义yì则zé人rén善shàn矣yǐ ; 乐lè备bèi君jūn道dào而ér百bǎi官guān已yǐ治zhì矣yǐ , 万wàn民mín已yǐ利lì矣yǐ 。 三sān者zhě之zhī成chéng也yě , 在zài於yú无wú为wéi 。 无wú为wéi之zhī道dào曰yuē胜shèng天tiān , 义yì曰yuē利lì身shēn , 君jūn曰yuē勿wù身shēn 。 勿wù身shēn督dū听tīng , 利lì身shēn平píng静jìng , 胜shèng天tiān顺shùn性xìng 。 顺shùn性xìng则zé聪cōng明míng寿shòu长cháng , 平píng静jìng则zé业yè进jìn乐lè乡xiāng , 督dū听tīng则zé奸jiān塞sāi不bù皇huáng 。 故gù上shàng失shī其qí道dào , 则zé边biān侵qīn於yú敌dí ; 内nèi失shī其qí行xíng , 名míng声shēng堕duò於yú外wài。 是shì故gù百bǎi仞rèn之zhī松sōng , 本běn伤shāng於yú下xià而ér末mò槁gǎo於yú上shàng ; 商shāng 、 周zhōu之zhī国guó , 谋móu失shī於yú胸xiōng , 令lìng困kùn於yú彼bǐ 。 故gù心xīn得dé而ér听tīng得dé , 听tīng得dé而ér事shì得dé , 事shì得dé而ér功gōng名míng得dé 。 五wǔ帝dì先xiān道dào而ér後hòu德dé , 故gù德dé莫mò盛shèng焉yān ; 三sān王wáng先xiān教jiào而ér後hòu杀shā , 故gù事shì莫mò功gōng焉yān ; 五wǔ伯bó先xiān事shì而ér後hòu兵bīng , 故gù兵bīng莫mò强qiáng焉yān 。 当dāng今jīn之zhī世shì , 巧qiǎo谋móu并bìng行xíng , 诈zhà术shù递dì用yòng , 攻gōng战zhàn不bù休xiū , 亡wáng国guó辱rǔ主zhǔ愈yù众zhòng , 所suǒ事shì者zhě末mò也yě。 夏xià后hòu相xiāng启qǐ与yǔ有yǒu扈hù战zhàn於yú甘gān泽zé而ér不bù胜shèng 。 六liù卿qīng请qǐng复fù之zhī , 夏xià后hòu相xiāng启qǐ曰yuē :“ 不bù可kě 。 吾wú地dì不bù浅qiǎn , 吾wú民mín不bù寡guǎ , 战zhàn而ér不bù胜shèng , 是shì吾wú德dé薄báo而ér教jiào不bù善shàn也yě 。” 於yú是shì乎hū处chù不bù重chóng席xí , 食shí不bù贰èr味wèi , 琴qín瑟sè不bù张zhāng , 锺zhōng鼓gǔ不bù修xiū , 子zǐ女nǚ不bù饬chì , 亲qīn亲qīn长zhǎng长cháng , 尊zūn贤xián使shǐ能néng 。 期jī年nián而ér有yǒu扈hù氏shì服fú 。 故gù欲yù胜shèng人rén者zhě , 必bì先xiān自zì胜shèng ; 欲yù论lùn人rén者zhě , 必bì先xiān自zì论lùn ; 欲yù知zhī人rén者zhě , 必bì先xiān自zì知zhī 。《 诗shī 》 曰yuē :“ 执zhí辔pèi如rú组zǔ 。” 孔kǒng子zǐ曰yuē :“ 审shěn此cǐ言yán也yě , 可kě以yǐ为wéi天tiān下xià 。” 子zǐ贡gòng曰yuē :“ 何hé其qí躁zào也yě !” 孔kǒng子zǐ曰yuē :“ 非fēi谓wèi其qí躁zào也yě , 谓wèi其qí为wéi之zhī於yú此cǐ , 而ér成chéng文wén於yú彼bǐ也yě 。” 圣shèng人rén组zǔ修xiū其qí身shēn而ér成chéng文wén於yú天tiān下xià矣yǐ 。 故gù子zi华huá子zǐ曰yuē :“ 丘qiū陵líng成chéng而ér穴xué者zhě安ān矣yǐ , 大dà水shuǐ深shēn渊yuān成chéng而ér鱼yú鳖biē安ān矣yǐ , 松sōng柏bǎi成chéng而ér涂tú之zhī人rén已yǐ荫yīn矣yǐ 。” 孔kǒng子zǐ见jiàn鲁lǔ哀āi公gōng , 哀āi公gōng曰yuē :“ 有yǒu语yǔ寡guǎ人rén曰yuē : ‘ 为wèi国guó家jiā者zhě , 为wèi之zhī堂táng上shàng而ér已yǐ矣yǐ 。’ 寡guǎ人rén以yǐ为wéi迂yū言yán也yě 。” 孔kǒng子zǐ曰yuē :“ 此cǐ非fēi迂yū言yán也yě 。 丘qiū闻wén之zhī , 得dé之zhī於yú身shēn者zhě得dé之zhī人rén , 失shī之zhī於yú身shēn者zhě失shī之zhī人rén 。 不bù出chū於yú门mén户hù而ér天tiān下xià治zhì者zhě , 其qí惟wéi知zhī反fǎn於yú已yǐ身shēn者zhě乎hū !”
吕氏春秋先己翻译
汤问伊尹说:“要治理天下,该怎么办?”伊尹回答说:“一心只想治理天下,天下不可能治理好;如果说天下可以治理好的话,那首先要端正修养自身。”大凡做事的根本,一定要首先修养自身,爱惜自己的身体。不断吐故纳新,肌理就会保持畅通。精气日益增长,邪完全除去,就会终其天年。这样的人叫作“真人”。
过去,先代圣王修养自身,治理天下的大业自然成就,端正自身,天下自然太平安定。所以,改善回声的,不致力于回声,而在于改善产生回声的声音。改善影子的,不致力于影子,而在于改善产生影于的形体,治理天下的,不致力于天下,而在于修养自身。《诗》中说:“那个善人君子,他的仪客很端庄。他的仪容很端庄,给这四方各国做出榜样。”这说的正是端正修养自身啊。
因此,回心向道,自身就可以达到美好的境界了。行为合宜,就会受到他人的称赞了,乐施君道,百官就能治理好了,万民就能获得好处了。这三方面的成功,都在于实现无为。无为之道就是听任天道.无为之义就是要修养自身,无为之君就是凡事不亲自去敞。不亲自去做就不会偏听,修养自身就会平和清静,听任天道就会顺应天性。顺应天性就会聪明、长寿;平和清静就会事业发展,百姓乐于归依,不偏听就会奸邪闭塞,不至惶惑。
所以,君主不行君道,他的进境就会遭受敌人侵犯,在国内丧失德行,就会在国外名声败坏。因此,百仞高的松树,下面树根受了伤,上面的枝叶必然干枯,商、周两代末世,国君心中计谋无当,政夸在外自然难于推行。所以,心有所得,听就会有所得;听有所得,政事就会处理得当;政事处理得当,自然功成名立。五帝把道放在首位,而把德放在其次,所以没有任何人的德行比五帝更美好的了。三王把教化放在首位,而把刑罚放在其次,所以没有任何人的功业比三王更出色的了。五霸把功业放在首位,而把武力征伐放在其次,所以没有任何人的军队比五霸更强大的了。当今世上,各种诡计一齐实施,奸诈骗术接连使用,攻战不止,灭亡的国家、受辱的君主越来越多,其原因就在于他们所致力的是细技束末啊。
夏君启同有扈氏在甘泽交战,没有取胜。六卿请求再战,夏君启说:“不行。我的土地并不小,我的人民也不少,但同有扈氏交战却没能取胜,这是由于我的恩德太少,教化不好的缘故啊!”于是夏君启居处不用两层席,吃饭不吃多种菜,琴瑟不设,钟鼓不列,子女不修饰打扮,亲近亲族,敬爱长者,尊重贤人,任用能士。一年之后,有扈氏就归服了。因此,想耍制服别人的,一定先要克制自己,想要评论别人的,一定先要评论自己,想要了解别人的,一定先要了解自己。
《诗》中说;“手执缰绳驭马如同编织花纹一样。”孔子说;“明悉这句话的含义,就可以治理天下了。”子贡说:“照《诗》中所悦的去做,举止太急躁了吧!”孔予说:“这句诗不是说驭者动作急躁,而是说丝线在手中编织,而花纹却在手外成形。”圣人修养自身,而大业成就于天下。所以子华子说。“丘陵生成了,穴居的动物就安身,大水深渊生成了,鱼鳖就安身了;松柏茂盛了,行路的人就在树荫下歇息了。”
孔手谒见鲁哀公,哀公说:“有人告诉我说:“治理国家的人,在朝堂之上治理就行了。”我认为这是迂阔之言。”孔子说:“这不是迂阔之言。我听说,在自身有所得的人,在到哪那里也会有所得,在自身有所失的人,在别人那里也会有所失。不出门却把天下治理得很好,这恐怕只有懂得自身修养的国君才能做到吧!”