【文言文】
今有三人焉:一人勇,一人勇怯半,一人怯。有与之临乎渊谷者,且告之曰:“能跳而越此,谓之勇;不然为怯。”彼勇者耻怯,必跳而越焉,其勇怯半者与怯者则不能也。又告之曰:“跳而越者予千金,不然则否。”彼勇怯半者奔利,必跳而越焉,其怯者犹未能也。须臾,顾见猛虎暴然向逼,则怯者不待告,跳而越之如康庄矣。然则,人岂有勇怯哉?要者以势驱之耳。
【翻译】
现在有三个人:一个勇敢,一个一半勇敢一半怯懦,还有一个是怯懦的人。有人同他们一道走到深谷边,并且告诉他们说:“能够跳起跨越这深谷的,就是勇者;不能跨越的就是懦夫。”那个勇敢的人认为怯懦可耻,一定会跳并且能越过去;那一半勇敢一半怯懦的人和怯懦的人就不能。那个人又告诉他们说:“能够跳过去的,给他千金;不能跳过去就不给。”那个一半勇敢一半怯懦的人追逐金钱利益,也一定能跳并越过去;那个怯懦的人还是不能过去。一会儿,他回头看见一只凶猛的老虎向他逼来,这个怯懦的人还不等别人告诉他就立即跳起,像走宽阔平坦大道一样地跨过了深谷。既然这样,那么人难道有勇敢、怯懦的区分吗?只是需要用东西来驱使他罢了。
【注释】
(1)与之:同他们一起。
(2)耻怯:以怯为耻,意动用法。
(3)予:给。
(4)金:古代计算货币的单位。汉代以黄金一斤为一金;后来以银为货币,银一两称一金。
(5)奔:奔走争竞,追逐。
(6)康庄:宽阔平坦四通八达的道路。
(7)临:来到,走到。
(8)顾:回头看。
(9)须臾:极短的时间。
(10)犹:还是。
(11)要:需要。
【启示】
”然则人岂有勇怯哉?要者以势驱之耳。“这是本文的中心句。《三人越谷》的寓意是:生活中其实并没有勇敢与不勇敢之分,只有愚勇与智勇之分,更要用不同的情势去刺激它。
【阅读答案】
1、对下列加粗的句子进行翻译。
(1)有与之临乎渊谷者(来到)
(2)顾见猛虎暴然向逼( 回头看)
2、用现代化翻译以下句子。
原文:然则,人岂有勇怯哉?要者以势驱之耳。
翻译:那么人难道有勇敢怯懦的区分吗?只是需要用情势来驱使他罢了。
3、《三人越谷》中认为“勇”和“怯”都是“以势驱之”。其中的“势”含义十分丰富,结合文本可知说说:对勇者而言,“势”指什么?对半勇半怯者而言,“势”指什么?对怯者而言,“势”指什么?
答:耻怯(面子)。奔利(金钱)。求生逃命。