《废弈向学》选自明·何良俊《何氏语林》。下文是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《废弈向学》文言文翻译和注释,《废弈向学》文言文启示,欢迎阅读。
文言文
魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。奴曰:“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?”琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优。
翻译
魏甄琛选取秀才来到京城,他因为下围棋浪费了很多的时间,通宵达旦都不停止,让仆役给他拿着蜡烛照着下棋,仆役困倦到了极点,打起瞌睡,魏甄琛便用杖责打他。仆役说:“郎君辞别父母来京都进取做官,如果因为读书,让我替你拿蜡烛,我当然不敢推辞,但现在你却日夜不停下围棋,这难道是你来京都的意愿吗?”甄琛听了感到很惭愧,于是开始悔改,到赤彪(魏国人)那去借书研究学习,从此学问一天比一天有长进了。
注释
(2)辞:推辞。
(3)魏甄琛:北魏中山毋极(今河北无极)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。
(4)举:应试科举。
(5)都:京城。
(6)以:因为。
(7)弈棋:下棋。
(8)止:停止。
(9)苍头:仆役,仆人。
(10)睡顿:倦极假寐。
(11)仕宦:做官。
(12)即:那,就。
(13)乃:副词。却,竟然。
(14)向京:来京。
(15)诣:到,指到尊长那里去。
(16)许:处所,地方。
(17)假:借。
(18)闻见:原指听到看到的,这里指学问。
(19)日:一天又一天。每天
(20)优:好,长进。
(21)或时:有时。
(22)执:拿着。
(23)杖:用木杖打。
(24)颇:特别。
(25)赤彪:人名
启示
1、要知错能改,懂得迷途知返。
2、虚心接受别人意见,一旦下定决心就要努力去完成。
3、不能玩物丧志,只顾玩乐而荒废正业。