快好知 kuaihz

鲁迅《汉字和拉丁化》原文赏析

  反对大众语文的人,对主张者得意地命令道:“拿出货色来看!”②一面也真有这样的老实人,毫不问他是诚意,还是寻开心,立刻拚命的来做标本。【首先叙述当时一些人反对大众语的情况和大众语作品的创作情况。】

  由读书人来提倡大众语,当然比提倡白话困难。因为提倡白话时,好好坏坏,用的总算是白话,现在提倡大众语的文章却大抵不是大众语【以上指出提倡大众语的困难之处】。但是,反对者是没有发命令的权利的【后文具体解释】。虽是一个残废人,倘在主张健康运动,他绝对没有错;如果提倡缠足,则即使是天足的壮健的女性,她还是在有意的或无意的害人【以上通过打比方的方式说明“反对者是没有发命令的权利的”,因为提倡大众语是符合当时语言文字的发展趋势的,虽然并不成熟,但不代表决策和方向错误】。美国的水果大王,只为改良一种水果,尚且要费十来年的工夫,何况是问题大得多多的大众语【以上说明提倡大众语是一项长期的工程,并非一提倡就能写出成熟的完善的大众语作品】。倘若就用他的矛去攻他的盾,那么,反对者该是赞成文言或白话的了,文言有几千年的历史,白话有近二十年的历史,他也拿出他的“货色”来给大家看看罢。【此段是对大众语的反对者要求提倡者“拿出货色”的分析的批驳。】

  但是,我们也不妨自己来试验,在《动向》上,就已经有过三篇纯用土话的文章③,胡绳④先生看了之后,却以为还是非土话所写的句子来得清楚。其实,只要下一番工夫,是无论用什么土话写,都可以懂得的。据我个人的经验,我们那里的土话,和苏州很不同,但一部《海上花列传》⑤,却教我“足不出户”的懂了苏白。先是不懂,硬着头皮看下去,参照记事,比较对话,后来就都懂了。自然,很困难。这困难的根,我以为就在汉字。每一个方块汉字,是都有它的意义的,现在用它来照样的写土话,有些是仍用本义的,有些却不过借音,于是我们看下去的时候,就得分析它那几个是用义,那几个是借音,惯了不打紧,开手却非常吃力了。【此段是对当时创作的三篇大众语作品进行分析和评价,主要表达以下两层意思:一是虽然大众语的完善需要很长的时间,但目前可做的就是不断尝试,如当时的三篇大众语作品;二是从自己读《海上花列传》的经验看,用汉字来表达方言土话是可能的,而这就是发展大众语的基础。】

  例如胡绳先生所举的例子,说“回到窝里向罢”也许会当作回到什么狗“窝”里去,反不如说“回到家里去”的清楚⑥。那一句的病根就在汉字的“窝”字,实际上,恐怕是不该这么写法的。我们那里的乡下人,也叫“家里”作 Uwao - li,读书人去抄,也极容易写成“窝里”的,但我想,这 Uwao 其实是“屋下”两音的拼合,而又讹了一点,决不能用“窝”字随便来替代,如果只记下没有别的意义的音,就什么误解也不会有了。【此段是对胡绳所举例子的分析,指出汉字之所以表达土话不容易让人看懂,主要是由于土话的发音比汉字要复杂且变化多端,难以找到相匹配的汉字。】

  大众语文的音数比文言和白话繁,如果还是用方块字来写,不但费脑力,也很费工夫,连纸墨都不经济。为了这方块的带病的遗产,我们的最大多数人,已经几千年做了文盲来殉难了,中国也弄到这模样,到别国已在人工造雨的时候,我们却还是拜蛇,迎神。如果大家还要活下去,我想:是只好请汉字来做我们的牺牲了。【此段根据上一段意思,提出解决方案就是改进汉字,引出后文的“拉丁化”。】

  现在只还有“书法拉丁化”的一条路。这和大众语文是分不开的。也还是从读书人首先试验起,先绍介过字母,拼法,然后写文章。开手是,像日本文那样,只留一点名词之类的汉字,而助词,感叹词,后来连形容词,动词也都用拉丁拼音写,那么,不但顺眼,对于了解也容易得远了。至于改作横行,那是当然的事。【此段提出改进汉字的方法就是“书法拉丁化”,并提出了“拉丁化”的具体推进步骤。】

  这就是现在马上来实验,我以为也并不难。【表达自己对推行“拉丁化”的看法,认为其“并不难”,鼓励读者在这方面积极探索和试验。】

  不错,汉字是古代传下来的宝贝,但我们的祖先,比汉字还要古,所以我们更是古代传下来的宝贝。为汉字而牺牲我们,还是为我们而牺牲汉字呢?这是只要还没有丧心病狂的人,都能够马上回答的。【此段是对“继承祖先,保存汉字”的保守观点的驳斥,鼓励大众放下思想包袱,积极参与推行汉字“拉丁化”。】

                           八月二十三日

  【注释】

  ①本篇最初发表于一九三四年八月二十五日《中华日报·动向》。

  ②“拿出货色来看!”:是当时一些反对大众语的人所说的话。如一九三四年六月二十六日《申报》本埠增刊《谈言》发表的垢佛《文言和白话论战宣言》一文中说:“可否请几位提倡‘大众语’的作家,发表几篇‘大众语’的标准作品,使记者和读者,大家来欣赏欣赏,研究研究。”

  ③三篇纯用土话的文章:指《中华日报·动向》一九三四年八月十二日所载何连的《狭路相逢》,十六、十九日载高而的《一封上海话的信》和《吃官司格人个日记》等三篇文章。

  ④胡绳:江苏苏州人,哲学家。他在一九三四年八月二十三日《中华日报·动向》发表《走上实践的路去──读了三篇用土话写的文章后》一文中说:“自然,何连高而二先生都是用汉字来写出土音的。然而单音的方块头汉字要拼出复杂的方言来,实是不可能的。我曾看见过一本苏州土语的圣经,读起来实在比读白话更难,因为单照字面的读音,你一定还得加一点推测工夫才能懂得。”

  ⑤《海上花列传》:长篇小说,题云间花也怜侬著。是一部叙述上海妓女生活的作品,书中叙事用语体文,对话用苏州方言。按花也怜侬是韩邦庆(1856—1894)的笔名;韩字子云,江苏松江人。

  ⑥胡绳在《走上实践的路去──读了三篇用土话写的文章后》一文中说:“并且倘然一个人已经懂得这些汉字了,老实说他更必须读这种用汉字写出的土话文。譬如:‘回到窝里向罢,车(按应作身)浪向,又一点力气都没……’这一句话,让一个识字的工人看麻烦实在不小。他也许真会当作这人是回到什么狗‘窝’里去?实际上,反不如说:‘回到家里去,身上,又一点力气都没’来得清楚明白了。”

  鲁迅作品全集鉴赏

  《朝花夕拾》

  范爱农、《二十四孝图》、藤野先生、阿长与山海经、从百草园到三味书屋、五猖会、狗·猫·鼠、琐记、无常

  《仿徨》

  祝福、弟兄、在酒楼上、伤逝、离婚、孤独者、高老夫子、示众、长明灯、肥皂、幸福的家庭

  《呐喊》

  《呐喊》自序、阿Q正传、白光、端午节、风波、故乡、孔乙己、狂人日记、明天、社戏、头发的故事、兔和猫、一件小事、鸭的喜剧、药

  《故事新编》

  序言、理水、采薇、铸剑、非攻、奔月、出关、补天、起死

  《野草》

  《野草》英文译本序、《野草》题辞、秋夜、影的告别、求乞者、我的失恋、复仇、复仇〔其二〕、希望、雪、风筝、好的故事、过客、死火、狗的驳诘、失掉的好地狱、墓碣文、颓败线的颤动、立论、死后、这样的战士、聪明人和傻子和奴才、腊叶、淡淡的血痕中、一觉

  杂文集

  《伪自由书》、《而己集》、《花边文学》、《热风》、《坟》、《准风月谈》、《且介亭杂文》、《且介亭杂文附集》、《华盖集》、《华盖集续编》

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:鲁迅《汉字和拉丁化》原文赏析  拉丁  拉丁词条  鲁迅  鲁迅词条  汉字  汉字词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条