快好知 kuaihz

李斯《谏逐客书》原文、翻译及鉴赏

  秦宗室大臣皆言秦王曰: “诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客①。” 李斯议亦在逐中。

  斯乃上书曰: “臣闻吏议逐客,窃以为过矣。

  “昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋②。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师③,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从④,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳⑤,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉? 向使四君却客而不内⑥,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

  “今陛下致崑山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓⑦。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷; 犀象之器,不为玩好; 郑、卫之女,不充后宫; 而骏马駃騠⑧,不实外厩; 江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣⑨,锦锈之饰,不进于前; 而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也; 郑、卫桑间,韶虞、武象者⑩,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

  “臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大; 河海不择细流,故能就其深; 王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也(11)。

  “夫物不产于秦,可宝者多; 士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯(12),求国之无危,不可得也。”

  秦王乃除逐客之令,复李斯官。

  【注释】 ①宗室: 王室,与君主同一祖宗的贵族。秦王: 秦始皇嬴政。间: 离间。客: 在秦国为官的其他国人。②穆公: 即秦穆公。由余: 春秋时晋人,逃亡西戎。奉戎王命使秦,秦穆公重其才,以礼招其归秦,并用其计统一了西戎各部。戎: 指西部少数民族。百里奚: 楚国宛(今河南南阳) 人,原为虞大夫,晋灭虞,被俘,作为晋献公女儿陪嫁的奴仆入秦。后逃入楚,被捉,沦为奴隶。秦穆公听说他很有能力,便用五张羊皮赎了他,任为秦相,故称五羖大夫。蹇 (jian) 叔: 百里奚的朋友,居于宋,经百里奚推荐,被秦穆公聘为上大夫。丕豹: 晋大夫丕郑之子,丕郑被杀,豹奔秦,为大将,助秦攻晋。公孙支: 字子桑,游于晋,后入秦,为秦穆公谋臣。③孝公: 秦孝公。商鞅: 战国时卫人,姓公孙,名鞅,又称卫鞅。任秦相十年间,佐秦孝公变法,使秦富强。秦孝公封以商地 (今陕西商州),故称商鞅,又称商君。获楚、魏之师: 楚宣王三十年,卫鞅被封于商,南侵楚。秦孝公二十二年,商鞅击败魏军,俘魏公子印 (ang),得魏河西之地。④惠王:即秦惠王。张仪: 魏人,秦惠王时为相,定“连横”之计,游说诸侯事秦。三川: 指今河南西北洛阳一带,因有黄河、洛河、伊河流过境内,故称三川。巴、蜀: 今重庆市、四川省全境。上郡: 魏地,在今陕西西北一带。公元前328年,秦攻魏,占魏上郡十五县之地。汉中: 今陕西汉中地区。九夷: 泛指当时楚地的多种少数民族。鄢: 楚国旧都,在今湖北宜城南。郢: 楚国都,在今湖北江陵。成皋: 今河南荥阳的虎牢关,古代是一军事要地。六国之从: 从,同 “纵”。指韩、魏、赵、齐、燕、楚联合抗秦的 “合纵”政策。⑤昭王: 秦昭王。范雎: 字叔游,魏人,为秦昭王相。穰侯: 魏冉,秦昭王母宣太后的异父弟,为秦相三十余年,封于穰。华阳: 华阳君芈 (mi)冉,宣太后同父弟,封于华阳。⑥向使: 假使。不内: 不纳。内,同 “纳”。⑦崑山: 昆仑山,今新疆和田县,以产玉著称。随、和之宝: 相传随国 (今湖北随县)随侯曾救过一条大蛇。后来,这蛇在夜间衔来一颗宝珠谢他,称为“随侯珠”。楚人和氏 (卞和) 曾在荆山得一玉璞,献给厉王。玉工鉴定为石头,厉王怒,砍去卞氏一只脚。武王即位,和氏再献璞,又被玉工说为石头,又被砍去一只脚。等到文王即位,和氏又献璞,琢成绝世美玉,称为和氏壁。太阿 (e): 宝剑名,相传是春秋楚人干将、莫邪合铸的宝剑之一。纤离: 骏马名。翠凤之旗: 用翠羽装饰成凤形的旗帜。灵鼍 (tuo): 鼍是鳄鱼的一种,皮可蒙鼓。⑧犀象之器: 用犀牛角和象牙做的器物。駃騠(jueti): 骏马名。⑨宛珠: 宛地出产的珠子。傅玑之珥: 镶着小珠的耳环。阿缟 (gao): 齐国东阿 (今山东东阿县) 出产的白色绢绸。⑩瓮: 盛水的瓦罐。缶:瓦钵。搏髀 (bi):拍着大腿打拍子。桑间: 卫国濮水边的一地,相传是青年男女聚会唱歌之地。韶虞: 相传是歌颂虞舜的音乐。武象:周初的一种乐舞。(11)黔首: 秦时对百姓的称呼。黔,黑色。赍 (ji): 给予。(12)外树怨于诸侯: 指秦把客卿赶回各国,这些人结怨于秦,辅佐诸侯国攻秦。

  【译文】 秦国的宗室大臣们都对秦王说: “从各诸侯国来秦国做事的,大都是为他们的君主进行游说和离间活动。请把所有外来的客卿统统驱逐出境。” 李斯也属于他们商议所驱逐的行列。

  于是,李斯给秦王上书,说: “我听说官吏们在计议驱逐客卿,我私下认为这是错误的。

  “从前,穆公访求贤才,从西方的戎族招募了由余,从东方的宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国求得了丕豹和公孙支。这五人都不是出生在秦国,而穆公重用他们,兼并了二十个小国,称霸在西戎地区。孝公采用商鞅变法的主张,移风易俗,百姓富足,国家强盛,百姓乐于为国出力,诸侯国都来亲善归附,战胜了楚、魏的军队,扩展了上千里的土地,使国家至今还保持着安定强盛的局面。惠王采用张仪的计策,攻占三川地区,向西吞并了巴蜀大地,向北收取了上郡,向南夺得了汉中,拿下了广大的少数民族地区,控制着楚国的鄢、郢大城,向东占据了成皋天险,取得了大片肥沃之地,拆散了六国抗秦的合纵联盟,迫使他们向西侍奉秦国,其功绩一直延续到今天。昭王得到范雎,废弃穰侯,驱逐华阳君,加强王室的权力,遏制豪门贵族的势力,一步步吞食诸侯国的疆土,使秦国建成帝王的基业。这四位君主,都是依靠客卿的功劳。从这些事实看来,客卿有什么对不起秦国的呢?假使四位君主拒绝客卿而不接纳他们,疏远贤士而不使用,那就会使国家没有雄厚的实力,秦国也就没有强大的威名了。

  “现在,陛下得到了昆仑山的美玉,占有随侯珠、和氏璧,悬挂着光如明月的宝珠,佩带着太阿宝剑,乘着纤离骏马,竖立着用翠凤作装饰的彩旗,安放着用鳄鱼皮蒙的大鼓。这几件宝物,秦国一样也不出产,陛下却非常喜爱它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才能用的话,那末夜光之珍珠就不该装饰在朝廷,犀角象牙的器物就不该赏玩,郑卫两国的美女就不该住满后宫,骏马駃騠就不该养满外面的马厩,江南地区的金锡就不该为你所用,西蜀一带的丹青颜料就不该用来装饰。所以,装饰后宫,充满廷堂,娱乐心意,悦人耳目的东西,一定要秦国出产的才可用,那末嵌着宛珠的簪子,缀满小珠的耳环,东阿白绢做的衣服,锦缎绣成的饰物,就不该进献到你的面前。那些装扮时兴雅致、艳丽苗条的赵国美女,就不该侍立在你身旁。敲打瓦瓮瓦钵,弹着竹筝,拍着大腿,叽里哇啦歌唱呼喊以开心悦耳,这才真正是秦国的音乐。郑、卫“桑间” 的新调,“韶虞”、“武象” 的古曲,都是别国的音乐。如今,放弃击瓦瓮瓦钵而欣赏郑、卫的音乐,撤掉弹筝而听“韶虞”之曲,这样做是为什么呢?还不是为了心情舒畅,适合观赏罢了。如今用人却不这样,不问能力大小,行与不行,有理还是无理,只要不是秦国人就离去,凡是外来的客卿都被驱逐。那末,你所重视的是女色、音乐、珍珠、宝玉,轻视的是人才吗? 这可不是横跨海内、制服诸侯、统一天下的策略啊!

  “我听说,土地广阔粮食充足,国家大人口众多,武器精良士兵勇敢。所以,泰山不舍弃任何土壤,才能那样高大; 河海不排斥任何细流,才能那样深广; 帝王不拒绝任何臣民,才能显示他的恩德。因此,地不分东西南北,民不论本籍外籍,四季和谐美好,鬼神都会来降福,这就是五帝三王之所以无敌于天下的原因。如今,抛弃百姓去资助敌国,驱除客卿去成就其它诸侯的事业,这就会使天下的贤士退缩而不敢到西方来,止步不前,不敢进入秦国。这是所谓 ‘给敌寇武器,送强盗粮食’ 的做法啊!

  “秦国不出产的物资,珍贵的很多; 不是生于秦国的贤士,愿意为秦国效忠的不少。如今,驱逐外籍人去帮助敌国,损害民众去有益于仇人,对内削弱自己,对外结怨于诸侯,要想求得国家没有危险,是不可能的啊!”

  秦王于是废除了逐客令,恢复了李斯的官职。

  【鉴赏】 本文的写作背景是: 秦王政 (秦始皇)执政以来,各诸侯国为了削弱秦国向外扩张实力,纷纷派出间谍去秦国活动。秦王政十年 (前237),韩国派水利专家郑国到秦,建议秦修灌溉渠三百余里,欲耗秦的财力、人力,以免秦向外用兵。后来这一计谋暴露,秦王室贵族乘机发难,要求秦王 “逐客”,李斯亦在被逐之中。为此,李斯排一己之私,从秦国兴衰的高度写成此文,上书秦王。

  李斯在文章里,以史为例,陈述秦恃客功而强大,客无负秦屡建奇功的事实; 以非秦的物器、美女、声乐为秦所用作比,阐明不能排外,重客与逐客是维护还是削弱秦国统治,关系到秦能否统一天下的大问题,故“客不能逐”。理由有四:

  (一) 以史来看,穆公、孝公、惠王、昭王重用由余、百里奚、蹇叔、丕豹、公孙支、商鞅、张仪、范雎八位客卿,使秦民殷盛、国富强,蚕食诸侯,成就帝业。客卿之功,不可谓不大,说明客无负秦,客不当逐!

  (二) 以色乐珠玉为喻,秦不产却为秦王所悦,对人则不然,“不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐”,岂不是重色乐珠玉而轻人才?这不是“跨海内、制诸侯之术”。故秦欲一统天下,客不当逐!

  (三) 以 “泰山不让土壤成其大”,“河海不择细流就其深” 为喻,正面阐释五帝三王之所以无敌天下就是能广纳天下人才。若秦逐客,必然是“却宾客以业诸侯”,“天下之士退而不敢西向,裹足不入秦”,好比“藉寇兵赍盗粮”,后果是十分严重的。从正反两方面说明: 客不当逐!

  (四) 以 “物不产于秦,可宝者多; 士不产于秦,而愿忠者众” 的事实和“逐客”将 “损民以益仇”的危害,总结全文,客不当逐!

  全文以比喻手法,层层设喻,层层说理,而理自然明白,毫不牵强,不令人厌,颇具感染力与说服力。故秦王最后废除了逐客令,恢复了李斯的官职,收到了很好的效果。

  字数:4527

  知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第143-147页.

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:李斯  李斯词条  逐客  逐客词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条