快好知 kuaihz

聊斋志异《龙戏蛛》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《龙戏蛛》原文

  徐公为齐东令(1)。署中有楼,用藏肴饵,往往被物窃食(2),狼藉于地。家人屡受谯责,因伏伺之。

  见一蜘蛛,大如斗。骇走白公(3)。公以为异,日遣婢辈投饵焉。

  蛛益驯,饥辄出依人,饱而后去。积年余,公偶阅案牍,蛛忽来伏几上。疑其饥,方呼家人取饵;旋见两蛇夹蛛卧,细裁如箸,蛛爪蜷腹缩,若不胜惧。

  转瞬间,蛇暴长,粗于卵。大骇,欲走。巨霆大作,合家震毙。

  移时,公苏;夫人及婢仆击死者七人。公病月余,寻卒。公为人廉正爱民,柩发之日,民敛钱以送,哭声满野。

  异史氏曰(4):“龙戏蛛,每意是里巷之讹言耳,乃真有之乎(5)?闻雷霆之击,必于凶人(6),奈何以循良之吏,罹此惨毒?天公之愦愦(7),不已多乎(8)!”

  聊斋志异《龙戏蛛》赏析

  徐公做齐东县令时,在他的县衙中有一座楼,是用来贮藏菜肴和食品的。可里面的东西经常被偷吃,还弄得地上狼藉一片。家人为此常常受到呵斥和责备,因此,就偷偷地藏在一边看看究竟是怎么回事。只见有一只大蜘蛛,像斗那么大。家人吓得连忙去告诉徐县令。徐县令感到很奇异,每天派奴婢们送些食物给蜘蛛吃。蜘蛛更加驯服,饥饿了就出来依附于人,吃饱后就离去。

  这样总共过了一年多。徐县令一次偶尔批阅公文,大蜘蛛忽然爬到他的桌子上来趴着。徐县令以为它饿了,刚呼唤家人取食物,转过头来见两条蛇夹着蜘蛛卧在那里,蛇粗细如同两根筷子。蜘蛛爪子蜷起,肚子也缩着,好像非常畏惧。转瞬间,两条蛇突然暴长,像鸡蛋一样粗。徐县令大惊失色,想逃走,这时,雷霆大作,徐县令全家人都震昏了。过了一会,徐县令苏醒过来;奴婢仆人连同他的夫人共被击死了七人。徐县令病了一个多月,也死了。

  徐县令为人正直,廉正爱民。在发运灵柩的那一天,老百姓自愿敛钱给他送葬,哭声遍野。

  异史氏说:龙戏蛛,我一向以为是街头巷尾的无稽之谈,难道真有这种事吗?听说遭雷打的必定是恶人,为什么却让一个循良的好官遭受这种惨祸呢?

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条