【作品提要】
阿拉伯王的武士阿夫坦季儿为得到公主吉娜庆的爱情,奉命去找寻一位神勇的武士。他历尽千辛万苦,终于找到了虎皮武士塔里爱尔,两位英雄惺惺相惜,一见如故。途中他们俩又结识了另一位武士佛里登,三人结拜为兄弟。他们先救出了塔里爱尔的恋人涅斯丹-达列姜公主,塔里爱尔与公主喜结良缘,成了印度王。接着他们又前去谒见阿拉伯王,促成了阿夫坦季儿与吉娜庆的婚事,阿夫坦季儿也当了阿拉伯王。最后佛里登返回故乡,成为穆尔加然查王。三勇士之间的结义扩展成民族之间的友谊和团结,他们的国家出现了长期和平友好的局面。
【作品选录】
序诗
上帝以神力创造了奇妙的宇宙之宫,
更把大地装点得绚丽多彩,郁郁葱葱。
他将生命的活力赐给了芸芸众生,
人间的君主便反映着他光辉的外形。
上帝啊!你独自创造了世界万物的形象,
主宰啊!为了战胜恶魔请赐我以力量。
让那痴情人的爱情之火终生燃烧我的心灵。
在我死去时请饶恕我生前犯过的罪行。
雄狮拿着盾和宝剑把塔玛尔女皇守卫,
我是个歌手,又应当怎样为她鞠躬尽瘁?
发辫乌黑如玛瑙,双颊赛过闪光的珠宝,
亲眼见过金太阳的人,谁能不为之倾倒?
让我们为神圣的塔玛尔女皇歌唱!
我曾经把最美好的颂歌献给女皇。
玛瑙湖的秋水当墨汁,芦苇作笔写诗情,
我的歌儿如宝刀的利刃,征服着人心。
为了颂扬女皇,我奉命谱写新的篇章,
赞美她眉如黛蛾,眼若晨星,睫毛长。
红宝石的嘴唇把雪白皎洁的珍珠掩盖,——
铅制的锤子虽然软弱,却能敲碎石块。
我需要技巧、语言和心灵才能把她歌唱,
我心甘情愿为她服务,请赐我灵感和力量。
且让我歌唱塔里爱尔,他曾把人民拯救,
赞美三位英雄,三位久经考验的朋友。
朋友,请为不幸的塔里爱尔共掬同情之泪,
忧伤的利剑至今还使我为他悲痛心碎。
我名叫卢斯达维里,要写出悠扬的诗篇,
把这古老的传说编成美丽的珍珠项链。
强烈的爱情使我这痴情人喜爱这个故事。
她是我最光辉的太阳,她统帅着战士;
她征服了我啊!熊熊烈火燃烧着我的身心,
如果她不加怜悯,我的归宿将是一丘荒坟。
这个故事很早以前就从伊朗流传过来,
犹如灿烂的明珠,被大家传看,令人喜爱。
我只不过用格鲁吉亚的诗句将它谱写成章,
给我的心上人歌唱,我为她满怀忧伤。
目眩神迷的痴人啊!心儿已向她飞去,
如今成了痴情人,独自在荒野里徘徊唏嘘。
但愿她拯救我的灵魂,哪怕肉体受煎熬!
如果我颓丧枯槁,又怎能颂扬三位英豪?
既然你的命运如此,那也就是你的慰藉。
是工人就干活,是战士就去沙场挥刀杀敌;
是恋人当然就因爱情的痛苦而落魄丧魂——
不要指责别人,既然自己也怕人家议论。
诗歌是一种认识,它使人有高尚的情操,
奇妙的语言娱悦视听,令人心地善良美好,
只要不是聋子,琅琅的诗章谁都欣赏,
一般言语松散,诗句则精练而有力量。
千里驰骋不怯力,才配称为马中的良骥,
球球命中不失脚,方显出球场的绝技。
诗句奔放韵多彩,才算是光荣的歌手,
他发现语言贫乏,自己就会勒住马头。
如果诗歌的言语突然变得含糊不清,
这时去看看诗人,你会感到发人深省。
他发现了自己的错误,就暂且后退几步,
勇敢一击,往往能降龙伏虎,天堑变坦途。
胡诌两三行小诗,当然得不到诗人的美名,
但愿他不认为自己有征服人心的才能。
有人想出一些蠢话,把它们押上韵脚,
便像蠢驴似的狂叫:“这是艺术的骄傲。”
渺小的诗人写出来的是渺小的诗篇,
没有分量的语言拨动不了人的心弦。
它不过是年轻猎人手中无力的弓箭,
它害怕巨兽而乱伤小虫,令人可怜。
在宴会上为了娱乐,小诗有时也能效劳,
献个愉快的殷勤,开个友好的玩笑。
如果写得生气盎然,也值得人们称羡,
但称得起歌手的,只有创作宏伟的诗篇。
应该使诗人不浪费自己的天才,
要把顽强的劳动献给唯一的爱。
让她水晶一般在诗歌中放出火焰的光芒,
伴之以优美的音响,使她受到颂扬。
我今天仍然矜夸,以前曾经赞美过她,
我真诚而热烈地歌唱,并不感到羞人答答。
无情的雌虎啊!她比我的生命更宝贵,
她就反映在诗里,虽然我不说她是谁。
崇高的爱情,是高尚情操的反映,
人间的语言太贫乏,难以把它说明。
天赋的爱情往往把我们人类改进,
追求爱情的单恋者,必然要痛苦万分。
无论圣人和神仙都说不出它的道理,
滔滔不绝的空话徒然使人感到烦腻。
而沉迷于色情的人一旦离开了情妇,
也竭力模仿爱情,诉说自己的痛苦。
阿拉伯人把痴情人叫做美奇奴,
他如痴似醉地追求理想化生的珍珠。
为了攀登巍巍高峰,有人耗尽精神,
而浪荡色鬼渴望的却是漂亮的女人。
真正的恋人应该比太阳更美丽,
智慧、力气、辩才对他都适宜。
他富有、宽厚,充满激情,永葆青春,
没有这些天赋的美德,怎配称作恋人。
爱情的本质永远美好、忠实、不可思议,
决不能把纯洁的爱情和色情相比拟。
色情和爱情——一在地窖,一在云霄,
任何人也不应该把这二者混淆。
美奇奴的心啊地久天长,与荡子迥然两样,
他忠于心爱的人,因为离别而万分悲伤。
即使心上人异常骄矜,他也并不因此气愤,
我知道,爱情并不在于转瞬即逝的亲吻。
轻薄儿把这个抱在怀中,眼睛已盯上别人。
这种反复无常的玩笑岂能称作爱情。
只有恶少才会这样不负责任地戏耍,
美奇奴却把一切都撇下,心上只有她。
热恋的美奇奴有自己唯一的规矩,
把痛苦深藏在心里,梦中与情人团聚,
满怀着离情别绪,相思使他如痴似醉,
但温顺地听从他心上的人支配。
他那颗受伤的心从不向人泄露秘密,
他不愿意他的意中人无辜遭人睥睨。
他不去她家问候,只将深情藏在心头,
他把甜蜜的慵懒看作是一种幸福和享受。
随便谈论所爱的姑娘,这种人岂能信赖?
他又何必乱来,还不是自我损害?
这哪里是把她赞颂,如果同时有损芳名?
真不明白他为什么要令意中人伤心、不宁。
我不懂,狂妄的人装假有什么好处,
如果不把姑娘追逐,难道就别无出路?
为什么要玷污她在人们心目中的名声?
但恶棍却觉得吃蜜糖也不如恶语伤人。
美奇奴为爱人痛哭,这是一种高尚的行为。
他浪迹天涯,博得世人的尊敬和赞美。
他的心灵中铭刻着一个美丽的身影,
他认为不应该向众人诉说自己的爱情。
(汤毓强 译)
【赏析】
史诗一般被分为传统史诗(又称原始史诗或民间史诗)和文人史诗(或非原始史诗)两大类。传统史诗往往流传于民间,或是某个作者根据本民族口头流传下来的历史资料与传说加工整理而成,如希腊的荷马史诗以及法兰西史诗《罗兰之歌》等,文人史诗则是由善于创作的文学家以传统史诗为蓝本创作而成的。《虎皮武士》就属于后者。
《虎皮武士》是格鲁吉亚诗人卢斯达维里为颂扬女王塔玛尔而作的著名史诗,代表着格鲁吉亚古典文学的最高成就,也是世界著名史诗之一。全诗由序诗、主诗和尾声三部分组成,讲述了三位英雄追求爱情,珍惜友谊,以正义对抗邪恶并最终取得胜利的故事。史诗表现了尊重人性、赞美爱情、歌颂友谊、颂扬爱国精神的思想内容。史诗中的英雄形象不仅是诗人心中的理想人物,同时也体现出诗人自身的哲学思考和总结。
贯穿史诗始终的是友谊与爱情。在序诗中,作者用“且让我歌唱塔里爱尔,他曾把人民拯救,赞美三位英雄,三位久经考验的朋友”的诗句点出了歌颂友谊的主题,也为引出三位英雄塔里爱尔、阿夫坦季儿和佛里登作了铺垫。英雄们惺惺相惜,忠诚勇敢,最终有情人结成美眷。在序诗中,卢斯达维里也用了大量的篇幅叙述爱情的主题,通过描写痴情人与浪荡色鬼之间的对比,强调真正的爱情是人的高尚情操,是与人生的理想结合在一起的。正如诗人所写的那样:“爱情的本质永远美好、忠实、不可思议,决不能把纯洁的爱情和色情相比拟。”其后,诗人又通过塔里爱尔与涅斯丹之间悲欢离合的故事与阿夫坦季儿和吉娜庆的结合进一步说明,要想得到真正的幸福,需要经过一番历练,历经磨难获得的爱情是弥足珍贵的。诗人在这部史诗中表现出的大胆与睿智,以及他明确反对禁欲主义的思想,不能不让人叹服。史诗也反映了尊重妇女、反对强迫婚姻的人文主义的进步思想。在当时的时代背景下,卢斯达维里被誉为“无与伦比的大师”,他的这部史诗被视作格鲁吉亚文学的高峰绝非偶然。
在艺术手法上,诗人时而用第一人称、时而用主人公们自己的讲述或内心独白、时而用主人公们的书信巧妙地推动情节,表现人物的性格,形式多样生动,语言优美流畅,人物塑造栩栩如生,不但三位英雄塔里爱尔、阿夫坦季儿、佛里登各有个性,熠熠生辉,次要人物的刻画也入木三分,令人过目不忘。
在语言方面,卢斯达维里继承格鲁吉亚民间口头创作的优秀传统,在汲取古代书面文学丰富营养的基础上,创造出独特的十六行诗和最能体现诗歌表现技巧的玛贾玛诗体。史诗具有强烈的艺术感染力,是文人史诗的代表作之一。
《虎皮武士》与东西方文化都有着较深的渊源。吐蕃人的猛虎崇拜由来已久,《新唐书·吐蕃传》记载了吐蕃军队着虎豹衣,而这个时期吐蕃的大虫皮(即虎皮)制度在其曾占领的西域地区或多或少地留下了痕迹。格鲁吉亚是个山国,西临黑海,南与土耳其、亚美尼亚和阿塞拜疆接壤,而北部和东部则是邻国俄罗斯。从地理位置和历史进程上,很难说它在文化传播上不会受到东方特别是当时西域的影响。
(冉妮娜)