快好知 kuaihz

诗经《隰有萇楚》原文、翻译及赏析

  苛政重税,人不堪其苦。对着羊桃,叹息不如其无知而无忧。

  隰有苌楚,(一) 洼地里面的羊桃,

  猗儺其枝。(二) 枝儿长得多美好。

  夭之沃沃,(三) 多少壮呀多光泽,

  乐子之无知。(四) 我羡慕你的忧虑少。

  隰有苌楚,洼地里面的羊桃,

  猗儺其华。花儿开得多娇娆。

  夭之沃沃,多少壮呀多光泽,

  乐子之无家。(五) 我羡慕你的累赘少。

  隰有苌楚,洼地里面的羊桃,

  猗儺其实。果儿结得多肥饱。

  夭之沃沃,多少壮呀多光泽,

  乐子之无室。(六) 我羡慕你的负担少。

  注 释

  (一)孔颖达:“萇楚,……郭璞曰:今羊桃也。”

  (二)王引之:“猗儺乃美盛之貌矣。《小雅·隰桑》篇:‘隰桑有阿,其叶有难。’《传》曰:‘阿然,美貌。难然,盛貌。’阿难与猗儺同字。”

  (三)朱熹:“夭,少好貌。沃沃,光泽貌。”

  (四)朱熹:“子,指萇楚也。政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也。”

  (五)朱熹:“无家,言无累也。”

  (六)朱熹:“无室,犹无家也。”

  注 音

  萇chang长 猗e阿 儺nuo挪 沃wu屋

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条