快好知 kuaihz

诗经《桃夭》原文、翻译和注释

  祝贺婚姻的幸福。

  桃之夭夭,(一) 小桃长得真姣好,

  灼灼其华。(二) 红红的花儿多光耀。

  之子于归,(三) 这姑娘要出嫁了,

  宜其室家。(四) 家庭的生活定美好。

  桃之夭夭,小桃长得真姣好,

  有蕡其实。(五) 红白的桃儿多肥饱。

  之子于归,这姑娘要出嫁了,

  宜其家室。(六) 家庭的生活定美好。

  桃之夭夭,小桃长得真姣好,

  其叶蓁蓁。(七) 绿绿的叶儿多秀茂。

  之子于归,这姑娘要出嫁了,

  宜其家人。家人的生活定美好。

  注 释

  (一)朱熹:“夭夭,少好之貌。”

  (二)陈奂:“《广雅》:‘灼灼,明也。’《玉篇》:‘灼灼,华盛貌。’盛与明同义。”

  (三)朱熹:“之子,是子也。此指嫁者而言也。妇人谓嫁曰归。”

  陈奂:“于读为於。……於者,自此之彼之词。自此之彼谓之於,又谓之往。则於与往同义。”

  (四)马瑞辰:“宜与仪通。《尔雅》:‘仪,善也。’”

  朱熹:“室谓夫妇所居,家谓一门之内。”

  (五)于省吾《双剑誃诗经新证》:“蕡、坟、颁与贲古通。……颁、賁并应读作斑。……然则有賁其实,即有斑其实。桃实将熟,红白相间,其实斑然。”

  (六)毛亨:“家室,犹室家也。”

  陈奂:“浑言之,室亦家也。”

  (七)毛亨:“蓁蓁,至盛貌。”

  陈奂:“《广雅》:‘蓁蓁,茂也。’”

  注 音

  蕡fen坟 蓁zhen臻

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《桃夭》原文、翻译和注释  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条