讽刺不称其服的统治者。
芄兰之支,(一) 萝藦的枝儿柔又柔,
童子佩觿。(二) 小孩儿佩着牙锥啊。
虽则佩觿,佩着牙锥啊,
能不我知。(三) 他不了解我。
容兮遂兮! (四) 装腔做势,大摇大摆喽!
垂带悸兮! (五) 垂的带儿摆来摆去啊!
芄兰之叶,萝藦的叶儿柔又柔,
童子佩。(六) 小孩儿戴着扳指啊。
虽则佩, 戴着扳指啊,
能不我甲。他不接近我。
容兮遂兮! 装腔做势,大摇大摆喽!
垂带悸兮! 垂的带儿摆来摆去啊!
注 释
(一)朱熹:“芄兰,草。一名萝摩。支、枝同。”
郑玄:“芄兰柔弱,恒蔓延于地。”
(二)朱熹: “觿,锥也。以象骨为之,所以解结。成人之佩,非童子之饰也。”
(三)王引之:“此不我知、不我甲,亦当谓不知我,不狎我。”又“能当为读而。”
(四)朱熹:“容、遂,舒缓放肆之貌。”
(五)朱熹:“悸,带下垂之貌。”
(六)朱熹:“韘决也。以象骨为之,著右手大指,所以钩弦闿体。”启华按:韘,系古代射箭时戴在右手之大拇指,用以钩弦的,用象骨制成。俗称“扳指。”
注 音
芄wan丸 觿xi希 悸ji季 韘she摄