快好知 kuaihz

诗经《大车》原文、翻译和注释

  大车来了,穿细毛袍子的官儿来了。他的情人发誓要和他大胆私奔,生死与共。

  大车槛槛,(一) 大车声音“坎坎坎”,

  毳衣如菼。(二) 细毛袍子的颜色芦苇般。

  岂不尔思? 难道不把你来想?

  畏子不敢。怕你做事不大胆。

  大车哼哼,大车声音“吞吞吞”,

  毳衣如璊。(三) 细毛袍子的颜色红玉般。

  岂不尔思? 难道不把你来想?

  畏子不奔。怕你不和我私奔。

  榖则异室,(四) 活着呀,不同房,

  死则同穴。死了呀,该合葬。

  谓予不信,你要说我是撒谎,

  有如皦日。(五) 天上的太阳明亮亮。

  注 释

  (一)毛亨:“槛槛,车行声也。”

  (二)吴闿生:“毳衣,大夫之服。毳,兽细毛也。菼,芦之初生者。”

  (三)朱熹:“,玉赤色。”

  (四)毛亨:“谷,生。”

  (五)毛亨:“皦,白也。”

  注 音

  槛kan砍 毳cui粹 菼tan坦 啍tun吞 men门皦jiao皎

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《大车》原文、翻译和注释  大车  大车词条  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条