快好知 kuaihz

诗经《丘中有麻》原文、翻译和注释

  女子焦急地等待情人,又担心别的女人在野外留着他。

  丘中有麻,高地上面有大麻,

  彼留子嗟。(一) 谁在那儿留下子嗟。

  彼留子嗟,谁在那儿留下子嗟,

  将其来施施!(二) 盼他高高兴兴地来我家。

  丘中有麦,高地上面有小麦,

  彼留子国。谁在那儿留下子国。

  彼留子国,谁在那儿留下子国,

  将其来食。(三) 盼他来这儿乐一乐。

  丘中有李,高地上面李树丛,

  彼留之子。谁在那儿留下我爱人。

  彼留之子,谁在那儿留下我爱人,

  贻我佩玖! (四) 他要将佩带的宝石把我赠。

  注 释

  (一)朱熹:“妇人望其所与私者而不来,故疑丘中有麻之处,复有与之私而留之者。今安得其施施然而来乎。”

  (二)朱熹:“施施,喜悦之意。”

  (三)闻一多《诗经通义》:“古谓性的行为曰食。”

  (四)毛亨:“玖,石次玉者。”

  注 音

  玖jiu久

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条