快好知 kuaihz

诗经《江汉》原文、翻译及鉴赏

        江汉浮浮,①   长江汉水浪头高, 

        武夫滔滔。    征夫就道似浪涛。 

        匪安匪游,    不为安逸非出游, 

        淮夷来求。②   去征淮夷把国保。 

        既出我车,    驾起戎车向前冲, 

        既设我。 ③   举起战旗向前跑。 

        匪安匪舒,    不惧牺牲不怕苦, 

        淮夷来铺。④   誓把淮夷来征讨。 

         

        江汉汤汤,⑤   长江汉水波浪翻, 

        武夫洸洸。⑥   征夫勇猛势如山。 

        经营四方,    四面出战歼顽敌, 

        告成于王。    平叛告捷奏君王。 

        四方既平,    各地叛乱皆讨平, 

        王国庶定。    王国局势得安定。 

        时靡有争,    消除战乱息刀兵, 

        王心载宁。    周王心喜享安宁。 

         

        江汉之浒,    长江之畔汉水滨, 

        王命召虎:⑦   王命召虎承重任: 

        “式辟四方,   “开拓四方除凶逆, 

        彻我疆土。    治理边土保边民。 

        匪疚匪棘,    施行仁政勿乱诛, 

        王国来极。    一切准则学王都。 

        于疆于理,    划定疆界理疆土, 

        至于南海。”   直达南方极远处。” 

         

        王命召虎,    周王再命召伯虎, 

        来旬来宣:⑧   宗庙当众来宣布: 

        “文武受命,   “文王、武王昔登位, 

        召公维翰;⑨   你祖召公是国柱; 

        无曰予小子,⑩  勿谦自己是后生, 

        召公是似。(11)  善辅王业继你祖。 

        肇敏戎公,(12)  谋断敏速功勋大, 

        用锡尔祉。(13)  特将福禄赐予汝。 

         

        厘尔圭瓒,(14)  赐你玉勺稀世珍, 

        秬鬯一卣。(15)  黍酒香甜滋味醇。 

        告于文人,(16)  祭告你的先祖神, 

        锡山土田。    赐土封爵传子孙。 

        于周受命,    你在周庙受册封, 

        自召祖命”。(17) 礼同召公昔受命。” 

        虎拜稽首:     召虎谢恩叩首颂: 

        “天子万年! ” “祝福天子万年春! ” 

         

        虎拜稽首,    召虎再拜谢恩泽, 

        对扬王休。    颂扬天子盛美德。 

        作召公考,(18)  召公簋上作铭颂, 

        天子万寿!    天子多寿多喜悦! 

        明明天子,(19)  勤勉英明周天子, 

        令闻不巳。    流芳千古永不歇。 

        矢其文德,(20)  施行德政惠万民, 

        洽此四国。(21)  团结诸侯和众国。 

         

        【注】 ①浮浮: 水盛貌。或谓“浮浮”与下句 “滔滔”互讹。其实这里 是以江汉之水比况武夫,如此造句更具新意。②淮夷: 商周时代聚居在淮河下游一带的少数民族。常兴兵对抗朝廷,周时曾多次征讨。 求: 索, 征讨。 ③ (yu) : 绘有鸟隼图像的旗。 泛指战旗。④铺: 陈,指陈师讨伐。⑤汤汤 (shang—) : 水势浩大的样子。⑥洸洸(guang): 威武的样子。⑦召 (shao)虎: 即召穆公,名虎。周宣王大臣。周厉王暴虐,“国人”围攻王宫,他把太子靖藏匿于家,以其子替死。厉王死后,拥立太子继位,即周宣王。召虎以功封申伯。⑧旬: 通“徇” (xun) ,向众宣告。古时册命大臣于宗庙中行大典。向百官宣示。一说旬指巡行,“旬宣”指周宣王命召虎巡视各地,代宣王命。虽可通,但与下文承接不紧。⑨召公: 即召康公,召穆公之祖,姬姓,名奭,因采邑在召 (今陕西歧山西南) ,称为召公或召伯。曾佐武王灭商,成王时任太保,与周公旦分陕而治,陕以西由他治理。翰: 桢榦,辅佐。⑩予小子:对先祖康公,召虎自称。一说为宣王自称,表示对召虎的尊重。(11)似: 通“嗣”。继承。(12)肇: 谋划,创建。敏: 敏捷。戎: 大。公: 通“功”,功勋。(13)祉 (zhi) : 福。(14)厘(li):赐予。圭瓒 (zan) : 古礼器,用玉作柄的酒勺,有鼻口,酒从中流出。(15)秬(ju) 鬯 (chang) ,用黑黍和郁金香草酿成的香酒。卣 (you) : 有柄的酒壶。(16)文人: 有文德的人。此指召虎先祖康公。 (17)自召祖命:指用其祖召康公受封礼仪。 (18)考: “簋” 的假借字,簋 (gui) ,古代食器,青铜或陶制。召公考:即召伯虎簋。召虎受赐,作此器祭告祖先,纪恩铭勋,颂扬天子。(19)明明: 勉勉,勤勉。(20)矢:通“施”。施行。(21)洽:和洽,协和。 

         

        这首诗写周宣王大臣召虎 (即召穆公)奉王命征讨淮夷之乱,取得胜利,立功受赏。诗的重点是歌颂召虎,但却没有一处直接描写其人在这次平淮之战中的具体表现,比如怎样指挥有方、怎样英勇杀敌、怎样做好善后工作等等,诗中以主要篇幅,写战后周王对召虎的策命之词。为何如此处理? 与这首诗的写作意图和作者是谁有密切关系。诗中有“作召公考”语,朱熹《集传》云: “言穆公既受赐,遂答称天子之美命,作康公之庙器,而勒王策命之词, 以考其成。 ”是说召虎平淮建功, 受王策赐,特作器记恩铭勋,祭于家庙,以告慰其先祖周开国功臣康公召奭。朱熹还最早发现本诗与“古器物铭” “语正相类”,怀疑此诗为古器物铭文。近、现代许多学者,根据考古发现及周金文辞研究,进一步证明 “召公考” 即存世的“召伯虎簋”,本诗即其铭文之一; 并进一步论证作者即召虎本人,乃“自铭其器” 。《参阅清方玉润《诗经原始》。郭沫若《青铜时代——周代彝器进化说》、 《两周金文辞大系考释·召伯虎��铭》。陈子展《诗经直解》等书) 

        了解了以上情况,我们就会感到这首诗的写作,匠心独运,颇具特色。《释名·释典艺》云: “铭,名也,述其功美,使可称名也。”作为铭,其内容必须述功记美;但当事人是自己,是“自铭”,又不能“老王卖瓜,自卖自夸”。这是一个很大的矛盾。作者巧妙地运用间接描写、侧面烘托的方式解决了这一矛盾。其平淮之功,辅国之勳,不是自己直接出面“评功摆好”,而是通过对别人的描述显示、烘托出来的。诗从平淮之战写起。首段写誓师就道的场面,重点描写“武夫”——广大将士,写士气如何高昂,斗志如何坚决,声势如何浩大,并用长江,汉水汹涌澎湃与之相类比、映照,极尽形容铺张,令人感到这是一支训练有素、纪律严明、锐不可当的部队。这里虽然只写广大将士,但主帅治军之功,不是灼然可见吗? 用这样一支强大的军队去扫平边乱,战无不胜自在意料之中,所以第二段虽然没有具体写征战情景,只用“经营四方,告成于王”两句点出战果,并不使人感到奇怪。这里略去征战场面,还出于另外一种考虑:平定边乱,不能光靠刀枪,还要靠“文治”。回避杀伐,正与后面突出其文治之功相应合,以显示其为大仁大德之人。 

        如果说诗的前两段通过部下暗示、烘托主帅,后数段则借天子之口,褒扬其劳绩功勋。一连写了两次“王命”,时间、地点和内容不同,颇有讲究。 第一次在“江汉之浒”,显然是平淮之战取胜后。 这次 “王命召虎”,委以“式辟四方,彻我疆土”的重任,要他在边境“匪疚匪棘,王国来极”,施行仁政,推行王化,做好善后工作,以安抚边民,巩固边疆。周王把这一重要而又艰巨的任务交托于他,足见他才德出众,乃“国之桢干”。召虎是怎样谨遵王命展开工作的?他自己不便直说,所以正面一字未提,但从第二次 “王命” 却可看出,他干得十分出色。这次是在王都宗庙为召虎举行策命授勋典礼,显然是在他治边大功告成之后。正因为他出色完成治边任务,所以这次“王命”,对他极尽褒扬,把他的功勋与其先祖召康公辅佐先王开国之功相比配,给予极高赏赐,可谓荣宠极矣。这里通过天子“考成”的形式,让天子给自己作出评价,显得非常客观,毫无自吹自擂之感。同时,这样处理,也显示出天子决策英明,知人善任。诗的最后“虎拜稽首”一段,写召虎对天子的答词,颂王功德,“归美天子”,进一步显示出效忠王朝、谦虚谨慎的美德。 

        统观全诗,其内容不外宣扬武功文治、君明臣忠老套,并不新鲜;但作为一篇自铭功勋的铭文,在写作上,诸如材料的取舍安排、表现手法的灵活运用等等,的确有可取之处。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《江汉》原文、翻译及鉴赏  江汉  江汉词条  诗经  诗经词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条